Luther 1984: | Der Sohn Karmis ist: -a-Achan, der Israel ins Unglück brachte, als er sich am Gebannten vergriff. -a) Josua 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und die Söhne Karmi's: Achar, der Israel ins Unglück stürzte, weil er sich an gebanntem Gut vergriff. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Karmis-a-: Achar-1-, der Israel ins Unglück brachte, weil er Untreue an dem Gebannten übte-b-. -1) in Josua 7 Achan. a) 1. Chronik 4, 1. b) Josua 7, 1.25. |
Schlachter 1952: | Und die Söhne Karmis: Achar-1-, welcher Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war. -1) d.i. Achan.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Söhne Karmis: Achar, der Israel ins Unglück brachte, weil er sich vergriff an dem, was dem Bann verfallen war. |
Zürcher 1931: | Die Söhne Charmis: Achar, welcher Israel ins Unglück brachte, als er sich vergriff an dem, was dem Banne verfallen war. -Josua 7, 1. |
Luther 1912: | Die Kinder Charmis sind: Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff. - Josua 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und die Söhne Karmis sind Achar, »Zerrütter«, der Zerrütter Jissraels, der am Banngut Untreue beging. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Söhne Karmis: Achar, der Unglücksbringer-1- Jisraëls, der Untreue am Bann beging. -1) -+ocher-.++ |
Luther 1545 (Original): | Die kinder Charmi sind, Achar, welcher betrübet Jsrael, da er sich am Verbanten vergreiff. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff. |
NeÜ 2024: | Karmi hatte einen Sohn namens Achan, der Israel ins Unglück stürzte, weil er sich an Gütern vergriff, die mit einem Bann belegt waren. (Vergleiche Josua 6-7!) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Karmis: Achar(a), der Israel in Trübsal(b) brachte, weil er Untreue beging an dem Verbannten. -Fussnote(n): (a) d. i.: Achan (Josua 7, 1); bed.: betrübend (b) heb. achar -Parallelstelle(n): Karmi 1. Chronik 4, 1; Achar Josua 7, 1; Josua 7, 18-26 |
English Standard Version 2001: | The son of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who broke faith in the matter of the devoted thing; |
King James Version 1611: | And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְנֵי כַּרְמִי עָכָר עוֹכֵר יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מָעַל בַּחֵֽרֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 7: Achar. Eine alternative Schreibweise für Achan, der in Josua 7, 1-26 dem Herrn ungehorsam war und Beute von Jericho nahm, die unter dem Bann Gottes stand. |