1. Chronik 2, 17

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 2, Vers: 17

1. Chronik 2, 16
1. Chronik 2, 18

Luther 1984:Abigal aber gebar Amasa. -a-Der Vater Amasas aber war Jeter, ein Ismaeliter. -a) 2. Samuel 17, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Abigail aber gebar Amasa, und der Vater Amasa's war der Ismaelit Jether.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Abigal gebar Amasa; und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter-a-. -a) 2. Samuel 17, 25.
Schlachter 1952:Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Abigail gebar Amasa, und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
Zürcher 1931:Abigail aber gebar den Amasa; Amasas Vater war Jether, der Ismaeliter. -2. Samuel 17, 25.
Luther 1912:Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter. - 2. Samuel 17, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:und Abigajil gebar Amassa, der Vater Amassas aber ist Jater, der Jischmaelit.
Tur-Sinai 1954:Und Abigail gebar Amasa; und der Vater Amasas war Jeter, der Jischmaëlit.
Luther 1545 (Original):Abigail aber gebar Amasa. Der vater aber Amasa war Jether ein Jsmaeliter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
NeÜ 2021:Abigal gebar Amasa, dessen Vater der Ismaëlit Jeter war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Abigal gebar Amasa. Und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.
-Parallelstelle(n): Abigal 2. Samuel 17, 25; Amasa 1. Chronik 19, 13; 1. Chronik 20, 9.10
English Standard Version 2001:Abigail bore Amasa, and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
King James Version 1611:And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa [was] Jether the Ishmeelite.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲבִיגַיִל יָלְדָה אֶת עֲמָשָׂא וַאֲבִי עֲמָשָׂא יֶתֶר הַיִּשְׁמְעֵאלִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 2, 17
Sermon-Online