Luther 1984: | Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg gegen die Hagariter, und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in deren Zelten auf der ganzen Ostgrenze von Gilead. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zur Zeit Sauls aber führten sie Krieg mit den Hagaritern; und als diese durch ihre Hand gefallen waren, wohnten sie in deren Zeltlagern auf der ganzen Ostseite von Gilead. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern; und diese fielen durch ihre Hand-a-, und sie wohnten in deren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. -a) V. 19-22; Psalm 83, 7. |
Schlachter 1952: | Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern, und diese fielen durch ihre Hand, und so wohnten sie in deren Zelten auf der ganzen Morgenseite von Gilead. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern, und diese fielen durch ihre Hand, und so wohnten sie in deren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. |
Zürcher 1931: | Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagriter, und nachdem diese durch ihre Hand gefallen waren, nahmen sie Wohnung in deren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. |
Luther 1912: | Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß die fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und in den Tagen Schauls machten sie Krieg mit den Hagritern, die fielen in ihre Hand, dann saßen sie in deren Zelten, allhin angesichts des Ostens von Gilad. |
Tur-Sinai 1954: | Und in den Tagen Schauls führten sie Krieg mit den Hagriern, und die fielen in ihre Hand; dann wohnten sie in ihren Zelten auf der ganzen Fläche östlich vom Gil'ad. |
Luther 1545 (Original): | Vnd zur zeit Saul füreten sie Krieg wider die Hagariter, das jene fielen durch jre hand, vnd woneten in jener Hütten gegen dem gantzen Morgen ort Gilead. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead. |
NeÜ 2024: | In der Zeit Sauls führten sie Krieg gegen die Hagariten, (Dieser Stammes- oder Sippenverband lebte östlich des von Israel bewohnten Gebiets im Ostjordanland. Eventuell waren es Nachkommen Hagars.) besiegten sie und besetzten ihr Wohngebiet am östlichen Rand von Gilead. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern. Und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. -Parallelstelle(n): Hagarit. 1. Chronik 5, 19-22; 1. Mose 21, 9; 1. Mose 25, 12-18; Psalm 83, 7 |
English Standard Version 2001: | And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead. |
King James Version 1611: | And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם הַֽהַגְרִאִים וַֽיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַֽל כָּל פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָֽד |