1. Chronik 11, 7

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 7

1. Chronik 11, 6
1. Chronik 11, 8

Luther 1984:David aber wohnte auf der Burg, daher nennt man sie «Stadt Davids».
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):David nahm dann seinen Wohnsitz auf der Burg; darum nannte man sie «Davidstadt»;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David wohnte in der Bergfeste; darum nannte man sie Stadt Davids.
Schlachter 1952:David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Schlachter 2000 (05.2003):David aber wohnte in der Burg; daher nennt man sie die Stadt Davids.
Zürcher 1931:Darnach liess sich David auf der Burg nieder, weshalb man sie die Davidsstadt heisst.
Luther 1912:David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid nahm Sitz in der Felsenburg, darum nannte man sie Dawidstadt.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid wohnte in der Veste; darum nannte man sie Dawidsburg.
Luther 1545 (Original):Dauid aber wonet auff der Burg, Da her heisst man sie Dauids stad.
Luther 1545 (hochdeutsch):David aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
NeÜ 2024:David machte die Bergfestung zu seinem Wohnsitz und nannte sie Davidsstadt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David wohnte in der Bergfeste. Darum nannte man sie Davidsstadt.
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 5, 7
English Standard Version 2001:And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
King James Version 1611:And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּשֶׁב דָּוִיד בַּמְצָד עַל כֵּן קָרְאוּ לוֹ עִיר דָּוִֽיד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 4: S. Anm. zu 2. Samuel 5, 6-10.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 11, 7
Sermon-Online