Luther 1984: | Als sie noch gering an Zahl waren, / wenige und Fremdlinge im Lande, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein, / gar wenige und nur Gäste im Land; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | als ihr noch gering wart an Zahl, nur wenige, und Fremdlinge darin-a-. -a) Hebräer 11, 9. |
Schlachter 1952: | da ihr noch zu zählen waret, / gar wenige und Fremdlinge darin. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | als ihr noch leicht zu zählen wart, nur wenige und Fremdlinge darin. |
Zürcher 1931: | Da sie noch wenige Männer waren, / erst kurz im Lande und Fremdlinge dort, / |
Luther 1912: | da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als ihr zählige Leute wart, geringgültig und gastend darin, |
Tur-Sinai 1954: | Da ihr gezählte Leute wart / gering und Gastende darin. / |
Luther 1545 (Original): | Da sie wenig vnd gering waren, Vnd Frembdlinge drinnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk. |
NeÜ 2024: | Ihr wart damals leicht zu zählen, / nur wenig Leute und Fremde dabei. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | als ihr ein Häuflein gezählter Männer wart, nur wenige und Fremdlinge darin. -Parallelstelle(n): 1. Mose 34, 30; 1. Mose 46, 27; 5. Mose 7, 7; 5. Mose 26, 5; Apostelgeschichte 7, 14; Fremd. 1. Mose 23, 4 |
English Standard Version 2001: | When you were few in number, and of little account, and sojourners in it, |
King James Version 1611: | When ye were but few, even a few, and strangers in it. |
Westminster Leningrad Codex: | בִּֽהְיֽוֹתְכֶם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 7: S. Anm. zu Psalm 105, 1-15. |