1. Chronik 17, 5

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 17, Vers: 5

1. Chronik 17, 4
1. Chronik 17, 6

Luther 1984:Denn ich habe in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, als ich Israel herausführte, bis auf diesen Tag, sondern ich bin umhergezogen von Zelt zu Zelt und von Wohnung zu Wohnung.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ich habe ja doch in keinem Hause gewohnt seit der Zeit, da ich die Israeliten aus Ägypten hergeführt habe, bis auf den heutigen Tag, sondern ich habe mich auf der Wanderung von einem Zelt zum andern und von einer Wohnung zur andern befunden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wahrhaftig, nie habe ich in einem Haus gewohnt von dem Tag an, als ich Israel heraufgeführt habe, bis zum heutigen Tag-a-; sondern ich bin von Zelt zu Zelt und von Wohnung (zu Wohnung umhergezogen). -a) 2. Chronik 6, 5.
Schlachter 1952:Denn ich habe in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, als ich die Kinder Israel heraufführte, bis auf diesen Tag, sondern ich zog von Zelt zu Zelt und von Wohnung (zu Wohnung).
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich habe in keinem Haus gewohnt von dem Tag an, als ich Israel heraufführte, bis zu diesem Tag, sondern ich zog von Zelt zu Zelt und von Wohnung .
Zürcher 1931:habe ich doch in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, da ich Israel heraufführte, bis auf diesen Tag, sondern in einer Zeltwohnung bin ich umhergezogen. -1. Könige 8, 16.
Luther 1912:Denn ich habe in keinem Hause gewohnt von dem Tage an, da ich die Kinder Israel ausführte, bis auf diesen Tag; sondern ich bin gewesen, wo die Hütte gewesen ist und die Wohnung.
Buber-Rosenzweig 1929:Nicht hatte ich ja Sitz in einem Haus vom Tag, als ich die Söhne Jissraels heraufbrachte aus Ägypten bis auf diesen Tag, dawar ich, von Zelt zu Zelt und von Wohnung ...
Tur-Sinai 1954:Hab ich doch in keinem Haus gewohnt seit dem Tag, da ich Jisraël heraufgeführt habe, bis auf diesen Tag, und bin von Zelt zu Zelt und von Wohnung (zu Wohnung gezogen).
Luther 1545 (Original):Denn ich hab in keinem hause gewonet, von dem tage an, da ich die kinder Jsrael ausfüret, bis auff diesen tag, Sondern ich bin gewesen, wo die Hütten gewesen ist vnd die wonunge,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo ich gewandelt habe im ganzen Israel, habe ich auch zu der Richter einem in Israel je gesagt, denen ich gebot, zu weiden mein Volk, und gesprochen: Warum bauet ihr mir nicht ein Zedernhaus?
NeÜ 2024:Seit ich Israel aus Ägypten herausführte, habe ich noch nie in einem Haus gewohnt, sondern bin bis heute in einer Zeltwohnung umhergezogen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, ich habe nicht in einem Haus gewohnt von dem Tag an, als ich Israel heraufführte, bis zu diesem Tag, und ich [zog umher] von Zelt zu Zelt und von Wohnstatt [zu Wohnstatt].
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 7, 6; 1. Könige 8, 16
English Standard Version 2001:For I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling.
King James Version 1611:For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from [one] tabernacle [to another].
Westminster Leningrad Codex:כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי אֶת יִשְׂרָאֵל עַד הַיּוֹם הַזֶּה וָֽאֶהְיֶה מֵאֹהֶל אֶל אֹהֶל וּמִמִּשְׁכָּֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Dieser Abschnitt schildert, wie Gott den Davidsbund schließt. Für eine vollständige Erklärung s. Anm. zu 2. Samuel 7. 17, 1 2. Samuel 7, 1.11 fügt hinzu, dass Gott David Ruhe vor allen seinen Feinden gegeben hatte und geben wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 17, 5
Sermon-Online