Luther 1984: | für Schuppim und Hosa auf den Westen beim Tor Schallechet, wo die Straße hinaufgeht. Jede Wache umfaßte: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | für Hosa auf die Westseite beim Tor Sallecheth, da wo die Straße ansteigt, eine Wache neben der andern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auf Schuppim und auf Hosa für den Westen mit dem Tor Schallechet, an der aufsteigenden Straße, Dienstabteilung neben Dienstabteilung-1-. -1) o: Wache gegen Wache. |
Schlachter 1952: | für Schuppim und Chosa gegen Westen, beim Tor Schalleket, an der oberen Straße; eine Wache neben der andern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | für Schuppim und Hosa gegen Westen, beim Tor Schalleket an der oberen Straße; eine Wache neben der anderen. |
Zürcher 1931: | für Hosa auf das Westtor, beim Tor Sallecheth, wo die Strasse ansteigt, eine Wache neben der andern. |
Luther 1912: | und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | an Schuppim und Chossa nach Westen, samt dem Abwurftor an der aufsteigenden Straße, Hutposten dem Hutposten zugegen. |
Tur-Sinai 1954: | Für Schuppim und Hosa nach der Westseite, mit dem Abwurftor, an der hinaufführenden Straße, Posten neben Posten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Supim vnd Hossa gegen abend bey dem thor, da man gehet auff der strassen der Brandopffer, da die Hut neben andern stehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gegen den Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier; bei Esupim aber je zween und zween; |
NeÜ 2024: | Auf Schuppim und Hosa fiel das Los für den Westen mit dem Schallechet-Tor, (Dieses Tempeltor wird nur hier erwähnt.) wo die Straße hinaufgeht. Eine Wache entsprach der anderen: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | für Schuppim und für Hosa [fiel es] auf den Westen(a), beim Tor Schallechet, an der aufsteigenden Straße, Dienstabteilung neben Dienstabteilung(b). -Fussnote(n): (a) eigtl.: gegen Abend; so a. V. 18 u. 30. (b) o.: Posten neben Posten |
English Standard Version 2001: | For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch. |
King James Version 1611: | To Shuppim and Hosah [the lot came forth] westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. |
Westminster Leningrad Codex: | לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַֽמַּעֲרָב עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת בַּֽמְסִלָּה הָעוֹלָה מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Vgl. 1. Chronik 9, 17-27 für weitere Erklärungen zu den Torhütern des Tempels bzw. Wachen, wie wir sie nennen würden. Sie hatten auch andere Aufgaben wie z.B. die Kontrolle der Ausrüstung und Geräte, die Lagerung, Bestellung und Bereitstellung von Speisen für die Priester und die Opfer, die Pflege der Einrichtungsgegenstände des Tempels, die Zubereitung des täglich verbrannten Weihrauchs und Verwaltung der dargebrachten Gaben. Ihre »Aufgaben« (V. 12) werden in 1. Chronik 9, 17-27 genannt. |