1. Chronik 26, 24

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 26, Vers: 24

1. Chronik 26, 23
1. Chronik 26, 25

Luther 1984:war -a-Schubaël, der Sohn Gerschoms, des Sohnes des Mose, Vorsteher der Schätze. -a) 1. Chronik 23, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so war Subael, ein Nachkomme Gersoms, des Sohnes Mose's, Oberaufseher über die Schätze-1-. - -1) o: Vorräte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:so war Schubael, der Sohn Gerschoms, des Sohnes des Mose-a-, Oberaufseher-1- über die Schätze. - -1) w: Fürst. a) 1. Chronik 23, 16.
Schlachter 1952:war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Fürst über die Schätze.
Schlachter 2000 (05.2003):war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberster über die Schätze.
Zürcher 1931:war Subael, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Vorsteher der Tempelschätze.
Luther 1912:war a) Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose’s, Fürst über die Schätze. - a) 1.Chron. 23, 16.
Buber-Rosenzweig 1929:und Schbuel Sohn Gerschoms Sohns Mosches Vorsteher über die Schätze,
Tur-Sinai 1954:(war) Schebuël, der Sohn Gereschoms, des Sohnes Mosches, Vorsteher über die Schatzkammern.
Luther 1545 (Original):war Sebuel der son Gersom des sons Mose, Fürst vber die Schetze.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn Rehabja, des Sohn war Jesaja, des Sohn war Joram, des Sohn war Sichri, des Sohn war Selomith.
NeÜ 2024:war Schubaël Ben-Gerschom, ein Enkel Moses, Oberaufseher über die Schätze.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):so war Schebuel(a), der Sohn Gerschoms, des Sohnes Moses, Führer(b) über die Schätze.
-Fussnote(n): (a) D. i. Schubael (1. Chronik 24, 20). (b) o.: Oberaufseher
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 23, 15.16
English Standard Version 2001:and Shebuel the son of Gershom, son of Moses, was chief officer in charge of the treasuries.
King James Version 1611:And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, [was] ruler of the treasures.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁבֻאֵל בֶּן גֵּרְשׁוֹם בֶּן מֹשֶׁה נָגִיד עַל הָאֹצָרֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 20: In diesem Abschnitt werden verschiedene Verwaltungsaufgaben angeführt. Sie wurden ausgeübt von den Leviten, sowohl von denen in Jerusalem (26, 20-28) als auch von außerhalb (26, 29-32). 26, 20 Schätze. Die Leviten wachten über die gelagerten Wertgegenstände, die dem Herrn gehörten. »Schätze« ist eine allgemeine Bezeichnung für alle kostbaren Gegenstände, die den Leviten anvertraut waren, einschließlich Beisteuern von David und dem Volk, sowie Kriegsbeute, die von siegreichen Soldaten abgeliefert worden war (V. 26.27).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 26, 24
Sermon-Online