Luther 1984: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn -a-Rehabeam wurde König an seiner Statt. -a) 1. Könige 14, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann legte Salomo sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David. Sein Sohn Rehabeam folgte ihm in der Regierung nach. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David. Und sein Sohn Rehabeam wurde König an seiner Stelle-a-. -a) 2. Chronik 10, 1. |
Schlachter 1952: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David; und Rehabeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David; und Rehabeam, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters David, und sein Sohn Rehabeam wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Und Salomo entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann legte sich Schlomo bei seinen Vätern hin, und man begrub ihn in der Stadt seines Vaters Dawid. Sein Sohn Rechabam trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | Dann ging Schelomo zur Ruhe bei seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Burg seines Vaters Dawid; und König wurde sein Sohn Rehab'am an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Salomo entschlieff mit seinen Vetern, vnd man begrub jn in der stad Dauids seines vaters, Vnd Rehabeam sein son ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen. |
NeÜ 2024: | Als er gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt, und sein Sohn Rehabeam trat die Herrschaft an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Salomo legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Rehabeam(a), sein Sohn, wurde König an seiner Statt. -Fussnote(n): (a) Ca. 931-913 v. Chr. |
English Standard Version 2001: | And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place. |
King James Version 1611: | And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁכַּב שְׁלֹמֹה עִם אֲבֹתָיו וַֽיִּקְבְּרֻהוּ בְּעִיר דָּוִיד אָבִיו וַיִּמְלֹךְ רְחַבְעָם בְּנוֹ תַּחְתָּֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 29: S. Anm. zu 1. Könige 11, 41-43. 9, 29 1. Könige 11, 41 berichtet, dass Salomos Taten geschrieben sind im »Buch der Geschichte Salomos«. Das restliche Leben Salomos kann in 1. Könige 10, 26 - 11, 43 nachgelesen werden. In späteren Jahren wandte er sich von Gott ab und wurde von seinen Frauen so beeinflusst, dass er die Nation in Götzendienst führte. Das spaltete das Reich und streute den Samen, der zum Untergang und zur Zerstreuung der Nation führte. Die Chronik berichtet nicht von diesem traurigen Ende Salomos, weil dieses Buch sich darauf konzentriert, die aus Babylon heimkehrenden Juden zu ermutigen und ihnen Gottes Verheißung einer glorreichen Zukunft unter dem Davidsbund vorzustellen. |