Luther 1984: | Nur die Opferhöhen wurden nicht entfernt; denn das Volk hatte sein Herz noch nicht ganz zu dem Gott seiner Väter gewandt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nur der Höhendienst wurde nicht beseitigt, und das Volk hatte sein Herz immer noch nicht fest auf den Gott seiner Väter gerichtet. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nur die Höhen wichen nicht-a-, denn das Volk hatte sein Herz noch nicht auf den Gott seiner Väter gerichtet-b-. -a) 2. Chronik 15, 17. b) 2. Chronik 30, 19; 33, 17; 5. Mose 29, 3; 1. Samuel 7, 3. |
Schlachter 1952: | Nur die Höhen wurden nicht abgetan, denn das Volk hatte sein Herz noch nicht dem Gott ihrer Väter zugewandt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nur die Höhen wurden nicht abgeschafft, denn das Volk hatte sein Herz noch nicht dem Gott ihrer Väter zugewandt. |
Zürcher 1931: | Nur wurden die Höhenheiligtümer nicht abgeschafft; noch immer hatte das Volk sein Herz nicht dem Gott seiner Väter zugewandt. |
Luther 1912: | Nur die Höhen wurden nicht abgetan; denn das Volk hatte sein Herz noch nicht geschickt zu dem Gott ihrer Väter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Koppen jedoch wichen nicht, noch immer hatten sie, das Volk, ihr Herz nicht auf den Gott ihrer Väter gerichtet. |
Tur-Sinai 1954: | Nur die Kultkammern schwanden nicht, und noch richtete das Volk sein Herz nicht auf den Gott ihrer Väter. |
Luther 1545 (Original): | On die Höhen wurden nicht abgethan, Denn das Volck hatte sein hertz noch nicht geschickt zu dem Gott jrer veter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Was aber mehr von Josaphat zu sagen ist, beide das Erste und das Letzte, siehe, das ist geschrieben in den Geschichten Jehus, des Sohns Hananis, die er aufgezeichnet hat ins Buch der Könige Israels. |
NeÜ 2024: | Nur die Opferhöhen bestanden weiter, denn das Volk war noch nicht von Herzen auf den Gott seiner Väter ausgerichtet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nur die Höhen wichen nicht, und noch hatten sie - das Volk - ihr Herz nicht auf den Gott ihrer Väter gerichtet. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 15, 17; 2. Chronik 33, 17; Herz 5. Mose 29, 3 |
English Standard Version 2001: | The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers. |
King James Version 1611: | Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers. |
Westminster Leningrad Codex: | אַךְ הַבָּמוֹת לֹא סָרוּ וְעוֹד הָעָם לֹא הֵכִינוּ לְבָבָם לֵאלֹהֵי אֲבֹתֵיהֶֽם |