2. Chronik 21, 4

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 21, Vers: 4

2. Chronik 21, 3
2. Chronik 21, 5

Luther 1984:Als aber Joram das Königtum seines Vaters übernommen hatte und mächtig wurde, erschlug er alle seine Brüder mit dem Schwert, dazu auch einige Obere in Israel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Joram die Regierung von seinem Vater übernommen und sich auf dem Throne befestigt hatte, ließ er alle seine Brüder und auch einige von den höchststehenden Männern-1- Juda's hinrichten. -1) o: obersten Beamten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als Joram nun (die Herrschaft) über das Königreich seines Vaters angetreten hatte und erstarkt war, brachte er alle seine Brüder-a- mit dem Schwert um und auch einige Oberste von Israel-1-. -1) s. Anm. zu V. 2. a) V. 13; Richter 9, 5.
Schlachter 1952:Als aber Jehoram das Königreich seines Vaters übernommen hatte und mächtig geworden war, tötete er alle seine Brüder mit dem Schwert; dazu auch etliche von den Fürsten Israels.
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber Joram das Königreich seines Vaters übernommen hatte und mächtig geworden war, tötete er alle seine Brüder mit dem Schwert; dazu auch etliche von den Fürsten Israels.
Zürcher 1931:Als nun Joram die Herrschaft über das Reich seines Vaters angetreten und sich darin gefestigt hatte, tötete er alle seine Brüder und ausserdem einige von den obersten Beamten Israels mit dem Schwert.
Luther 1912:Da aber Joram aufkam über das Königreich seines Vaters und mächtig ward, erwürgte er seine Brüder alle mit dem Schwert, dazu auch etliche Oberste in Israel.
Buber-Rosenzweig 1929:Als Jehoram sich erhob im Königtum seines Vaters und erstarkte, brachte er all seine Brüder mit dem Schwerte um, auch von den Obersten Jissraels.
Tur-Sinai 1954:Und als Jehoram die Königsherrschaft seines Vaters angetreten und sich gefestigt hatte, erschlug er alle seine Brüder mit dem Schwert, auch (einige) von den Obersten Jisraëls.
Luther 1545 (Original):Da aber Joram auffkam vber das Königreich seines vaters, vnd sein mechtig ward, erwürget er seine Brüder alle mit dem schwert, dazu auch etliche Obersten in Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zweiunddreißig Jahre alt war Joram, da er König ward, und regierete acht Jahre zu Jerusalem.
NeÜ 2024:Als Joram das Reich seines Vaters übernommen und die Herrschaft fest in der Hand hatte, ließ er alle seine Brüder und auch einige führende Männer Israels mit dem Schwert hinrichten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als Joram über dem Königreich seines Vaters stand, bewies er sich stark(a). Und er tötete alle seine Brüder mit dem Schwert und auch [etliche] Oberste Israels(b).
-Fussnote(n): (a) o.: festigte er sich; entfaltete er Kraft. (b) Israel im allgemeinen, weiteren Sinne (wie 2. Chronik 21, 2; 12, 6; 28, 19). Die gr. Üsg. hat hier ebenso wie der heb. Text: Israels.
English Standard Version 2001:When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
King James Version 1611:Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [divers] also of the princes of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּקָם יְהוֹרָם עַל מַמְלֶכַת אָבִיו וַיִּתְחַזַּק וַיַּהֲרֹג אֶת כָּל אֶחָיו בֶּחָרֶב וְגַם מִשָּׂרֵי יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 2: Als die gemeinsame Herrschaft mit seinem Vater bei dessen Tod endete, brachte Jehoram alle um, die eine mögliche Bedrohung für seinen Thron waren. 21, 4-20 Die Regierung von Jehoram (ca. 853-841 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 8, 16-24. Höchstwahrscheinlich wirkte Obadja während Jehorams Regierung als Prophet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 21, 4
Sermon-Online