2. Chronik 21, 6

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 21, Vers: 6

2. Chronik 21, 5
2. Chronik 21, 7

Luther 1984:und wandelte in dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahab getan hatte; denn Ahabs Tochter war seine Frau. Und er tat, was dem HERRN mißfiel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, wie es im Hause Ahabs durchwegs der Fall war, - er hatte sich nämlich mit einer Tochter Ahabs verheiratet - und er tat, was dem HErrn mißfiel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er ging auf dem Weg der Könige von Israel-a-, wie es das Haus Ahabs getan hatte, denn er hatte eine Tochter Ahabs zur Frau-b-. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN. -a) 2. Chronik 20, 35; 28, 2. b) 2. Chronik 18, 1; 22, 2.
Schlachter 1952:und er wandelte in dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs getan hatte; denn er hatte die Tochter Ahabs zur Frau. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN.
Schlachter 2000 (05.2003):und er wandelte in dem Weg der Könige von Israel, wie es das Haus Ahabs getan hatte; denn er hatte eine Tochter Ahabs zur Frau. Und er tat, was böse war in den Augen des HERRN.
Zürcher 1931:Er wandelte auf dem Wege der Könige von Israel, wie das Haus Ahabs tat, denn die Tochter Ahabs war seine Gemahlin; und er tat, was dem Herrn missfiel.
Luther 1912:und wandelte in dem Wege der Könige Israels, wie das Haus Ahab getan hatte; denn Ahabs Tochter war sein Weib. Und er tat, was dem Herrn übel gefiel;
Buber-Rosenzweig 1929:Er ging im Weg der Könige Jissraels, gleichwie die vom Hause Achabs taten, denn eine Tochter Achabs hatte er zur Frau, er tat das in SEINEN Augen Böse.
Tur-Sinai 1954:Und er wandelte auf dem Weg der Könige von Jisraël, wie das Haus Ah'abs getan hatte, denn eine Tochter Ah'abs hatte er zum Weib, und er tat, was böse ist in den Augen des Ewigen.
Luther 1545 (Original):Vnd wandelt in dem wege der könige Jsrael, wie das haus Ahab gethan hatte, Denn Ahabs tochter war sein weib, vnd thet das dem HERRN vbel gefiel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der HERR wollte das Haus David nicht verderben um des Bundes willen, den er mit David gemacht hatte, und wie er geredet hatte, ihm eine Leuchte zu geben und seinen Kindern immerdar.
NeÜ 2024:und tat, was Jahwe verabscheute. Wie die Familie Ahabs folgte er dem bösen Beispiel der Könige von Israel. Seine Frau war nämlich eine Tochter Ahabs.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er wandelte in dem Weg der Könige Israels, wie das Haus Ahabs es tat, denn er hatte eine Tochter Ahabs zur Frau. Und er tat das Böse in den Augen Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Tochter 2. Chronik 18, 1; 2. Chronik 20, 35; 2. Chronik 22, 2; 2. Könige 8, 16-18
English Standard Version 2001:And he walked in the way of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife. And he did what was evil in the sight of the LORD.
King James Version 1611:And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought [that which was] evil in the eyes of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר עָשׂוּ בֵּית אַחְאָב כִּי בַּת אַחְאָב הָיְתָה לּוֹ אִשָּׁה וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 2: Als die gemeinsame Herrschaft mit seinem Vater bei dessen Tod endete, brachte Jehoram alle um, die eine mögliche Bedrohung für seinen Thron waren. 21, 4-20 Die Regierung von Jehoram (ca. 853-841 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 8, 16-24. Höchstwahrscheinlich wirkte Obadja während Jehorams Regierung als Prophet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 21, 6
Sermon-Online