2. Chronik 24, 10

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 24, Vers: 10

2. Chronik 24, 9
2. Chronik 24, 11

Luther 1984:Da freuten sich alle Oberen und alles Volk und brachten's und warfen's in die Lade, bis sie voll wurde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da freuten sich alle Vornehmen und das ganze Volk und brachten ihren Beitrag und warfen ihn in die Lade, bis sie voll war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk-a-, und sie brachten (ihre Gaben) und warfen (sie) in den Kasten, bis er voll war-1-. -1) w: bis zum Vollenden. a) 1. Chronik 29, 9.
Schlachter 1952:Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk und brachten sie und warfen sie in die Lade, bis sie es alle getan hatten.
Schlachter 2000 (05.2003):Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk und brachten sie und warfen sie in die Lade, bis sie es alle getan hatten.
Zürcher 1931:Und alle Oberen und das ganze Volk brachten sie mit Freuden und warfen sie in die Lade, bis sie voll war.
Luther 1912:Da freuten sich alle Obersten und alles Volk und brachten’s und warfen’s in die Lade, bis sie voll ward.
Buber-Rosenzweig 1929:Und sie freuten sich, alle Obern und alles Volk, und brachten und warfen in den Schrein, bis es allzuend war.
Tur-Sinai 1954:Da freuten sich alle Obersten und das ganze Volk, und sie brachten und warfen es in den Kasten, bis es fertig war.
Luther 1545 (Original):Da freweten sich alle Obersten vnd alles Volck, vnd brachtens vnd worffens in die Lade, bis sie vol ward.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn's Zeit war, daß man die Lade herbringen sollte durch die Leviten nach des Königs Befehl (wenn sie sahen daß viel Geld drinnen war), so kam der Schreiber des Königs, und wer vom vornehmsten Priester Befehl hatte, und schütteten die Lade aus und trugen sie wieder hin an ihren Ort. So taten sie alle Tage, daß sie Geldes die Menge zuhauf brachten.
NeÜ 2024:Alle führenden Männer und auch das Volk freuten sich darüber. Sie brachten ihre Gaben und warfen sie in den Kasten, bis er voll war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle Obersten und alles Volk freuten sich. Und sie brachten und warfen [die Gaben] in den Kasten, bis er voll war(a).
-Fussnote(n): (a) o.: bis man fertig war.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 29, 9
English Standard Version 2001:And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
King James Version 1611:And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׂמְחוּ כָל הַשָּׂרִים וְכָל הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לָאָרוֹן עַד לְכַלֵּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 1: S. Anm. zu 2. Könige 11, 17-12, 16.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 24, 10
Sermon-Online