Luther 1984: | Aber seine Söhne und die Menge der Steuern, die er veranlaßte, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, das steht geschrieben in den Geschichten im Buch der Könige. Und sein Sohn Amazja wurde König an seiner Statt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Was aber seine Söhne betrifft und die vielen Prophetensprüche gegen ihn-1- und den Neubau des Hauses Gottes: das alles findet sich bereits aufgezeichnet in der erbaulichen-2- Auslegung des Buches der Könige-a-. Sein Sohn Amazja folgte ihm dann in der Regierung nach. -1) aus: und die Größe des Tributs, der ihm auferlegt wurde. 2) o: ausführlichen. a) vgl. 2. Chronik 13, 22. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Söhne aber und die Menge des ihm auferlegten Tributs-1- und die grundlegende Instandsetzung des Hauses Gottes, siehe, das ist geschrieben in der Schrift-2- des Buches der Könige, und sein Sohn Amazja wurde an seiner Stelle König-a-. -1) o: der Last auf ihm; o: der (prophetischen) Aussprüche gegen ihn. 2) o: Erforschung; o: Untersuchung; o: Auslegung; hebr. Midrasch. a) 2. Chronik 25, 1. |
Schlachter 1952: | Aber seine Söhne und die Summe, die ihm auferlegt wurde, und die Wiederherstellung des Hauses Gottes, siehe, das ist beschrieben in der Erklärung des Buches der Könige. - Und Amazia, sein Sohn, ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber seine Söhne und die Größe des Tributs, der ihm auferlegt wurde, und die Wiederherstellung des Hauses Gottes, siehe, das ist beschrieben in der Schrift des Buches der Könige. Und Amazja, sein Sohn, wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Was aber seine Söhne betrifft und die vielen Prophetensprüche über ihn und den Neubau des Tempels, das steht ja geschrieben in der Erklärung zum Buch der Könige. Und sein Sohn Amazja wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Aber seine Söhne und die Summe, die unter ihm gesammelt ward, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, die sind geschrieben in der Historie im Buch der Könige. Und sein Sohn Amazja ward König an seiner Statt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Söhne aber und das viele Lastwort über ihn und die Vergründung des Gotteshauses, da, aufgeschrieben sind die in der Ausforschung des Buches der Könige. Sein Sohn Amazjahu trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | Und seine Söhne, viele Gottessprüche über ihn und die Stützung des Gotteshauses, die sind ja aufgeschrieben im Midrasch des Buches der Könige, und König wurde sein Sohn Amazjahu an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Aber seine Söne, vnd die summa die vnter jm versamlet war, vnd der baw des haus Gottes, sihe, die sind beschrieben in der Historia im buch der Könige, Vnd sein son Amazja ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Fünfundzwanzig Jahre alt war Amazia, da er König ward, und regierete neunundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Joadan von Jerusalem. |
NeÜ 2024: | Was seine Söhne betrifft und die vielen auf ihm lastenden Prophetenworte und die Beschreibung der grundlegenden Instandsetzung des Hauses Gottes, findet man in den Erläuterungen zum Buch der Könige. Sein Sohn Amazja trat die Herrschaft an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Seine Söhne aber und die Menge der Last[worte](a) gegen ihn und der Bau des Hauses Gottes - siehe! - das ist geschrieben in der Erläuterung(b) des Buches der Könige. Und Amazja, sein Sohn, wurde König an seiner Statt. -Fussnote(n): (a) d. h.: der ‹prophetischen› Aussprüche; 2. Chronik 24, 19 (b) o.: ausführlichen Beschreibung; heb. midrasch |
English Standard Version 2001: | Accounts of his sons and of the many oracles against him and of the rebuilding of the house of God are written in the Story of the Book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his place. |
King James Version 1611: | Now [concerning] his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the repairing of the house of God, behold, they [are] written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבָנָיו ורב יִרֶב הַמַּשָּׂא עָלָיו וִיסוֹד בֵּית הָאֱלֹהִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנוֹ תַּחְתָּֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 26: S. Anm. zu 2. Könige 12, 20-22. 25, 1-28 Die Regierung von Amazja (ca. 796-767 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 14, 1-20. |