2. Chronik 29, 34

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 29, Vers: 34

2. Chronik 29, 33
2. Chronik 29, 35

Luther 1984:Aber die Priester waren zu wenig, um allen Brandopfern die Haut abziehen zu können. Darum -a-halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis die Arbeit verrichtet war und bis sich die Priester geheiligt hatten; denn die Leviten waren williger gewesen als die Priester, sich zu heiligen. -a) 2. Chronik 30, 3.16.17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weil nun der Priester zu wenige waren, so daß sie nicht allen Brandopfern die Haut abzuziehen vermochten, halfen ihnen ihre Stammesgenossen, die Leviten, bis die Arbeit zu Ende gebracht war und bis die Priester sich geheiligt hatten; die Leviten waren nämlich mit größerem Eifer darauf bedacht gewesen, sich zu heiligen, als die Priester.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es waren zu wenig Priester (vorhanden), so daß sie nicht allen Brandopfern die Haut abziehen konnten. Daher unterstützten ihre Brüder, die Leviten-a-, sie, bis das Werk vollendet war und bis die Priester sich geheiligt hatten. Denn die Leviten waren (mit) redlichem Herzen (bemüht), sich zu heiligen, mehr als die Priester-b-. -a) 2. Chronik 35, 11. b) 2. Chronik 30, 3.15.
Schlachter 1952:Nur waren der Priester zu wenige, so daß sie nicht allen Brandopfern die Haut abziehen konnten; darum halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk vollendet war, und bis sich die Priester geheiligt hatten; denn die Leviten waren ernstlicher darauf bedacht, sich zu heiligen, als die Priester.
Schlachter 2000 (05.2003):Nur waren es zu wenig Priester, sodass sie nicht allen Brandopfern die Haut abziehen konnten; darum halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk vollendet war und bis sich die Priester geheiligt hatten; denn die Leviten waren ernstlicher darauf bedacht, sich zu heiligen als die Priester.
Zürcher 1931:Es waren nur zuwenig Priester, um allen Brandopfertieren die Haut abzuziehen. Da gingen ihnen ihre Stammesgenossen, die Leviten, an die Hand, bis die ganze Arbeit fertig war und bis sich die Priester geheiligt hatten; die Leviten waren nämlich redlicher bemüht, sich zu heiligen, als die Priester.
Luther 1912:Aber der Priester waren zu wenig, und konnten nicht allen Brandopfern die Haut abziehen; darum halfen ihnen ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk ausgerichtet ward und bis sich die Priester heiligten; denn die Leviten waren eifriger, sich zu heiligen, als die Priester. - 2. Chron. 30, 3.16.17.
Buber-Rosenzweig 1929:Nur waren der Priester zu wenig, sie vermochten nicht, alle Darhöhungen abzuhäuten, so verstärkten ihre Brüder, die Lewiten, sie, bis die Arbeit allzuend war und bis die Priester sich geheiligt hatten, denn die Lewiten waren geraderen Herzens darauf aus sich zu heiligen als die Priester.
Tur-Sinai 1954:Nur die Priester waren zu wenig, und sie konnten nicht alle Hochopfer abhäuten; da unterstützten sie ihre Brüder, die Lewiten, bis die Arbeit vollendet war, und bis die Priester sich geheiligt hatten, denn die Lewiten waren redlichen Herzens sich zu heiligen, mehr als die Priester.
Luther 1545 (Original):Aber der Priester war zu wenig, vnd kundten nicht allen Brandopffern die haut abziehen, Darumb namen sie jre brüder die Leuiten, bis das werck ausgericht ward, vnd bis sie die Priester heiligeten, Denn die Leuiten sind leichter zu heiligen, weder die Priester.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch war der Brandopfer viel mit dem Fett der Dankopfer und Trankopfer zu den Brandopfern. Also ward das Amt am Hause des HERRN fertig.
NeÜ 2024:Es waren aber zu wenig Priester da, um alle Brandopfer enthäuten zu können. Deshalb wurden sie von ihren Stammesbrüdern, den Leviten, unterstützt, bis die Arbeit geschafft war und sich genügend Priester geheiligt hatten. Die Leviten hatten sich nämlich eifriger um ihre Heiligung bemüht als die Priester.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es waren jedoch zu wenige Priester da, und sie konnten nicht allen Brandopfern die Haut abziehen. Und ihre Brüder, die Leviten, unterstützten sie, bis die Arbeit beendet war und bis sich die Priester geheiligt hatten (denn die Leviten waren redlichen Herzens, sich zu heiligen, mehr [noch] als die Priester;
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 35, 11; 2. Chronik 30, 3
English Standard Version 2001:But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so until other priests had consecrated themselves, their brothers the Levites helped them, until the work was finished for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves.
King James Version 1611:But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the [other] priests had sanctified themselves: for the Levites [were] more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
Westminster Leningrad Codex:רַק הַכֹּֽהֲנִים הָיוּ לִמְעָט וְלֹא יָֽכְלוּ לְהַפְשִׁיט אֶת כָּל הָעֹלוֹת וַֽיְּחַזְּקוּם אֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם עַד כְּלוֹת הַמְּלָאכָה וְעַד יִתְקַדְּשׁוּ הַכֹּֽהֲנִים כִּי הַלְוִיִּם יִשְׁרֵי לֵבָב לְהִתְקַדֵּשׁ מֵֽהַכֹּהֲנִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 20: Hiskia setzte wieder den wahren Tempelgottesdienst ein, wie er unter David und Salomo ausgeübt worden war. Das führte zu großer Freude (V. 36).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 29, 34
Sermon-Online