Esra 8, 32

Das Buch Esra

Kapitel: 8, Vers: 32

Esra 8, 31
Esra 8, 33

Luther 1984:Und wir kamen nach Jerusalem und ruhten dort drei Tage aus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kamen wir denn in Jerusalem an und ruhten dort drei Tage lang aus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So kamen wir nach Jerusalem-a- und blieben dort drei Tage-b-. -a) Esra 7, 8.9. b) Nehemia 2, 11.
Schlachter 1952:Und wir kamen nach Jerusalem und ruhten daselbst drei Tage lang aus.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wir kamen nach Jerusalem und ruhten dort drei Tage lang aus.
Zürcher 1931:So kamen wir nach Jerusalem und verweilten daselbst drei Tage lang.
Luther 1912:Und wir kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.
Buber-Rosenzweig 1929:Wir kamen nach Jerusalem und weilten dort drei Tage,
Tur-Sinai 1954:Und wir kamen nach Jeruschalaim und weilten dort drei Tage.
Luther 1545 (Original):Vnd kamen gen Jerusalem, vnd blieben daselbs drey tage.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber am vierten Tage ward gewogen das Silber und Gold und Gefäße ins Haus unsers Gottes unter die Hand Meremoths; des Sohns Urias, des Priesters; und mit ihm Eleasar, dem Sohn Pinehas, und mit ihnen Josabad, dem Sohn Jesuas, und Noadja, dem Sohn Benuis, dem Leviten,
NeÜ 2024:So kamen wir in Jerusalem an und ruhten uns drei Tage aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wir kamen nach Jerusalem und verweilten dort drei Tage.
-Parallelstelle(n): Esra 7, 8.9; drei Nehemia 2, 11; Apostelgeschichte 28, 17
English Standard Version 2001:We came to Jerusalem, and there we remained three days.
King James Version 1611:And we came to Jerusalem, and abode there three days.
Westminster Leningrad Codex:וַנָּבוֹא יְרוּשָׁלִָם וַנֵּשֶׁב שָׁם יָמִים שְׁלֹשָֽׁה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 8, 32
Sermon-Online