Nehemia 3, 35

Das Buch Nehemia

Kapitel: 3, Vers: 35

Nehemia 3, 34
Nehemia 3, 36

Luther 1984:Aber Tobija, der Ammoniter, stand neben ihm und sprach: Laß sie nur bauen; wenn ein Fuchs auf ihre steinerne Mauer hinaufspringt, reißt er sie ein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und der Ammoniter Tobija, der neben ihm stand, sagte: «Was sie auch bauen mögen: springt nur ein Fuchs daran hinauf, so reißt er ihre Steinmauer auseinander!» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Tobija-a-, der Ammoniter, (stand) neben ihm und sagte: Was sie auch bauen mögen - wenn ein Fuchs (daran) hinaufspringt, reißt er ihre Steinmauer ein! - -a) Nehemia 2, 10.
Schlachter 1952:Aber Tobija, der Ammoniter, war bei ihm und sprach: Sie mögen bauen, was sie wollen; wenn ein Fuchs hinaufginge, würde er ihre steinernen Mauern zerreißen! -
Schlachter 2000 (05.2003):Und Tobija, der Ammoniter, war bei ihm und sprach: Sie mögen bauen, was sie wollen; wenn ein Fuchs hinaufginge, würde er ihre steinernen Mauern zerreißen!
Zürcher 1931:Und Tobia, der Ammoniter, der neben ihm stand, sprach: Lass sie nur bauen! Wenn ein Fuchs hinaufspringt, reisst er ihre Steinmauer ein.
Luther 1912:Aber Tobia, der Ammoniter, neben ihm sprach: Laß sie nur bauen; wenn Füchse hinaufzögen, die zerrissen wohl ihre steinerne Mauer. -
Buber-Rosenzweig 1929:Und Tobija der Ammoniter, neben ihm, sprach: »Was sie da gar zusammenbaun! Springt ein Fuchs drüber, reißt er ihre Steinmauer ein!«
Tur-Sinai 1954:Und Tobija, der Ammoniter, der bei ihm war, sagte: ,Was sie schon bauen - wenn ein Fuchs hinaufläuft, wird er ihre Steinmauer einreißen!'
Luther 1545 (Original):Aber Tobia der Ammoniter neben jm sprach, Las sie nur bawen, wenn Füchse hin auff zögen, die zurissen wol jre steinerne mauren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Höre, unser Gott, wie verachtet sind wir! Kehre ihre Schmach auf ihren Kopf, daß du sie gebest in Verachtung im Lande ihres Gefängnisses!
NeÜ 2024:(35) Der Ammoniter Tobija neben ihm sagte: Sie sollen nur bauen! Wenn ein Fuchs an ihre Mauer springt, wird er sie wieder einreißen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Tobija, der Ammoniter, war neben ihm und sagte: Was sie auch bauen wollen - wenn ein Fuchs hinaufsteigt, wird er ihre Steinmauer einreißen!
-Parallelstelle(n): Nehemia 2, 10; Nehemia 1, 3
English Standard Version 2001:Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, Yes, what they are building if a fox goes up on it he will break down their stone wall!
King James Version 1611:Now Tobiah the Ammonite [was] by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.
Westminster Leningrad Codex:וְטוֹבִיָּה הָעַמֹּנִי אֶצְלוֹ וַיֹּאמֶר גַּם אֲשֶׁר הֵם בּוֹנִים אִם יַעֲלֶה שׁוּעָל וּפָרַץ חוֹמַת אַבְנֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 3, 35
Sermon-Online