Nehemia 6, 7

Das Buch Nehemia

Kapitel: 6, Vers: 7

Nehemia 6, 6
Nehemia 6, 8

Luther 1984:und du habest dir Propheten bestellt, die in Jerusalem von dir ausrufen und sagen sollen: Er ist der König in Juda! Nun, das wird vor den König kommen. So komm nun und laß uns miteinander Rat halten!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sogar Propheten habest du auftreten lassen, die dich in Jerusalem zum König von Juda ausrufen sollen. Nun werden solche Gerüchte aber dem König zu Ohren dringen; darum komm, laß uns zusammen ratschlagen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sogar Propheten sollst du eingesetzt haben, damit sie in Jerusalem über dich ausrufen: (Er ist) König in Juda! Nun, solche Gerüchte werden dem König zu Ohren kommen. So mach dich nun auf, daß wir miteinander beraten!
Schlachter 1952:Und du habest dir auch Propheten bestellt, die von dir zu Jerusalem ausrufen und sagen sollen: Er ist König von Juda! Nun wird der König solches vernehmen; darum komm, wir wollen miteinander beraten! -
Schlachter 2000 (05.2003):Und du hättest dir auch Propheten bestellt, die von dir in Jerusalem ausrufen und sagen sollen: Er ist König von Juda! Nun wird der König diese Gerüchte hören; darum komm, wir wollen miteinander beraten!«
Zürcher 1931:Auch habest du Propheten für dich angestellt, die von dir zu Jerusalem ausrufen sollen: Er ist der König von Juda! Das wird der König hören; darum komm, lass uns zusammen ratschlagen!
Luther 1912:und du habest dir Propheten bestellt, die von dir ausrufen sollen zu Jerusalem und sagen: Er ist der König Juda’s. Nun, solches wird vor den König kommen. So komm nun und laß uns miteinander ratschlagen!
Buber-Rosenzweig 1929:und auch Künder habest du bestellt, in Jerusalem über dich auszurufen, sprechend: 'Ein König in Jehuda!' Und nun wirds dem König diesen Reden gemäß zu Gehör kommen. Nun, auf, laß uns miteinander uns beraten!«
Tur-Sinai 1954:Und auch Gottbegeistete hast du bestellt, über dich in Jeruschalaim auszurufen: König in Jehuda! Und nun werden dem König solche Reden zu Ohren kommen. So komm denn, daß wir uns gemeinsam beraten.'
Luther 1545 (Original):Vnd du habest dir Propheten bestellet, die von dir ausschreien sollen zu Jerusalem, vnd sagen, Er ist der König Juda. Nu solchs wird fur den König komen, So kom nu, vnd las vns mit einander ratschlahen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich aber sandte zu ihm und ließ ihm sagen: Solches ist nicht geschehen, das du sagest; du hast es aus deinem Herzen erdacht.
NeÜ 2024:Du sollst sogar schon Propheten eingesetzt haben, die dich dann in Jerusalem zum König von Judäa ausrufen würden. Diese Gerüchte werden bestimmt auch dem König zu Ohren kommen. Komm also, damit wir beraten, was zu tun ist!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch hast du Propheten eingesetzt, damit sie in Jerusalem über dich ausrufen und sagen: 'Ein König in Juda!' Und nun: Es wird dem König zu Ohren kommen - gemäß diesen Worten. So komm nun, wir wollen miteinander beraten.
-Parallelstelle(n): Nehemia 6, 2
English Standard Version 2001:And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together.
King James Version 1611:And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם נְבִיאִים הֶעֱמַדְתָּ לִקְרֹא עָלֶיךָ בִֽירוּשָׁלִַם לֵאמֹר מֶלֶךְ בִּֽיהוּדָה וְעַתָּה יִשָּׁמַע לַמֶּלֶךְ כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְעַתָּה לְכָה וְנִֽוָּעֲצָה יַחְדָּֽו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 7: Propheten bestellt. Wenn es solche Propheten gab, dann hatte Sanballat sie angeheuert, um falsche Informationen und Gerüchte in Umlauf zu bringen (vgl. 6, 10-14). Durch die Beauftragung solcher Propheten, die öffentlich verkündigen sollten, dass Nehemia sich selbst zum König gemacht hatte, wurde der Eindruck erweckt, dass die persische Imperialherrschaft untergraben worden sei.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 6, 7
Sermon-Online