Ester 2, 1

Ester 2, 1

Kapitel: 2, Vers: 1

Ester 1, 22
Ester 2, 2

Luther 1984:NACH diesen Geschichten, als der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, dachte er an das, was Wasti getan hatte und was über sie beschlossen war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nach diesen Vorkommnissen die Aufregung des Königs Ahasveros sich gelegt hatte und er an Wasthi und ihr Verhalten und an den gegen sie gefaßten Beschluß zurückdachte,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:NACH diesen Begebenheiten, als der Zorn des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, dachte er zurück an Wasti und an das, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war-a-. -a) Esther 1, 19.
Schlachter 1952:NACH diesen Begebenheiten, als sich der Grimm des Königs Ahasveros gelegt hatte, dachte er an Vasti und daran, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war.
Schlachter 2000 (05.2003):Nach diesen Begebenheiten, als sich der Grimm des Königs Ahasveros gelegt hatte, dachte er an Vasti und daran, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war.
Zürcher 1931:NACH dieser Begebenheit, als sich der Grimm des Königs Ahasveros gelegt hatte, gedachte er Vasthis und dessen, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war.
Luther 1912:Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war.
Buber-Rosenzweig 1929:Nach diesen Begebenheiten, als sich gelegt hatte der Grimm des Königs Achaschwerosch, gedachte er Waschtis und dessen, was sie getan hatte, und dessen, was über sie verhängt worden war.
Tur-Sinai 1954:Nach diesen Begebenheiten, als der Grimm des Königs Ahaschwerosch sich gelegt hatte, gedachte er Waschtis und dessen, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war.
Luther 1545 (Original):Nach diesen Geschichten, da der grim des königs Ahasueros sich geleget hatte, gedacht er an Vasthi, was sie gethan hatte, vnd was vber sie beschlossen were.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was über sie beschlossen wäre.
NeÜ 2024:Eine neue Königin: Einige Zeit nach diesem Geschehen hatte sich der Zorn des Königs gelegt. Er dachte an das, was Waschti getan hatte und wie sie von ihm getrennt worden war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach diesen Dingen, als die Grimmglut(a) des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, dachte er an Vasti und an das, was sie getan hatte und was über sie beschlossen worden war.
-Fussnote(n): (a) o.: die grimmige Glut [des Zornes]; die Wut
-Parallelstelle(n): Esther 1, 19
English Standard Version 2001:After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
King James Version 1611:After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Westminster Leningrad Codex:אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה כְּשֹׁךְ חֲמַת הַמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ זָכַר אֶת וַשְׁתִּי וְאֵת אֲשֶׁר עָשָׂתָה וְאֵת אֲשֶׁר נִגְזַר עָלֶֽיהָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 2, 1
Sermon-Online