Ester 5, 1

Ester 5, 1

Kapitel: 5, Vers: 1

Ester 4, 17
Ester 5, 2

Luther 1984:UND am dritten Tage zog sich Ester königlich an und trat in den inneren Hof am Palast des Königs gegenüber dem Palast des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Saale gegenüber dem Tor des Palastes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AM dritten Tage nun legte Esther königliche Gewandung an und trat in den inneren Vorhof des königlichen Palastes, dem Palast des Königs gegenüber, während der König eben im königlichen Palast, dem Eingang zum Palast gegenüber, auf seinem Königsthrone saß.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah am dritten Tag, da kleidete sich Ester königlich und trat in den inneren Hof des Königshauses, dem Haus des Königs gegenüber-a-. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber. -a) Esther 4, 16.
Schlachter 1952:UND am dritten Tage legte Esther ihre königliche Kleidung an und stellte sich in den innern Hof am Hause des Königs, dem Hause des Königs gegenüber, während der König auf seinem königlichen Throne im königlichen Hause saß, gegenüber dem Eingang zum Hause.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah am dritten Tag, da legte Esther ihre königliche Kleidung an und trat in den inneren Hof am Haus des Königs, dem Haus des Königs gegenüber, während der König auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus saß, gegenüber dem Eingang zum Haus.
Zürcher 1931:AM dritten Tage kleidete sich Esther in königliches Gewand und stellte sich in den innern Hof des Königspalastes, dem Palast gegenüber, während der König im Königspalast, dem Palasttor gegenüber, auf seinem königlichen Throne sass.
Luther 1912:Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den innern Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah am dritten Tag, da legte Ester ein königliches Gewand an und betrat den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Haus des Königs gegenüber, der König aber saß auf seinem Königsthron im Königshaus, dem Einlaß des Hauses gegenüber.
Tur-Sinai 1954:Es war aber am dritten Tag, da legte Ester Königsgewand an und trat in den innern Hof des Königshauses gegenüber dem Innenhaus des Königs; der König aber saß auf seinem Königsthron im Königshaus gegenüber dem Eingang des Hauses.
Luther 1545 (Original):Vnd am dritten tage zog sich Esther königlich an, vnd trat in den hof am Hause des Königes inwendig gegen dem Hause des Königes, Vnd der König sass auff seinem königlichen Stuel im königlichen Hause, gegen der thür des hauses.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den Hof am Hause des Königs inwendig gegen dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegen der Tür des Hauses.
NeÜ 2024:Ester vor dem König: Am dritten Tag legte Ester ihre königlichen Gewänder an und betrat den inneren Hof vor dem Königspalast. Der König saß gerade auf seinem Thron, der dem Eingang gegenüberstand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah am dritten Tag, da kleidete sich Esther königlich und trat in den inneren Hof des Hauses des Königs, dem Hause des Königs gegenüber. Und der König saß auf seinem königlichen Thron im königlichen Haus, dem Eingang des Hauses gegenüber.
English Standard Version 2001:On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace, in front of the king's quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
King James Version 1611:Now it came to pass on the third day, that Esther put on [her] royal [apparel], and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַתִּלְבַּשׁ אֶסְתֵּר מַלְכוּת וַֽתַּעֲמֹד בַּחֲצַר בֵּית הַמֶּלֶךְ הַפְּנִימִית נֹכַח בֵּית הַמֶּלֶךְ וְהַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא מַלְכוּתוֹ בְּבֵית הַמַּלְכוּת נֹכַח פֶּתַח הַבָּֽיִת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 5, 1
Sermon-Online