Luther 1984: | sondern der Mensch erzeugt sich selbst das Unheil, wie Funken hoch emporfliegen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sondern der Mensch erzeugt das Leid, wie die Kinder der Flamme-1- einen hohen Flug zu nehmen pflegen.» -1) d.h. die Feuerfunken. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren-a-, wie die Funken nach oben fliegen-1b-. -1) w: und die Söhne des Feuers fliegen nach oben. a) Hiob 14, 1; 1. Mose 3, 17; Prediger 2, 23. b) Psalm 90, 10. |
Schlachter 1952: | sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken nach oben fliegen. |
Zürcher 1931: | Vielmehr der Mensch erzeugt das Leid, / und die Söhne der Glut fliegen hoch. / |
Luther 1912: | sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sondern der Mensch ists, der den Harm erzeugt, hochhin fliegen die Flammenkinder. |
Tur-Sinai 1954: | und wird ein Menschenkind dem Übel (Säenden) geboren / entführen es die Reschef-Vögel hoch im Flug. |
Luther 1545 (Original): | Sondern der Mensch wird zu vnglück geborn, wie die Vögel schweben empor zufliegen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen. |
NeÜ 2024: | Doch der Mensch ist zur Mühsal geboren, / wie der Funkenwirbel, der aus dem Feuer fliegt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sondern der Mensch ist zum Unheil geboren, so wie die Feuerfunken(a) nach oben fliegen. -Fussnote(n): (a) w.: die Söhne der Flamme -Parallelstelle(n): 1. Mose 3, 17-19; Prediger 2, 23; Psalm 90, 10 |
English Standard Version 2001: | but man is born to trouble as the sparks fly upward. |
King James Version 1611: | Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי אָדָם לְעָמָל יוּלָּד וּבְנֵי רֶשֶׁף יַגְבִּיהוּ עֽוּף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 7: Funken. Wörtl. »die Söhne Reschephs«, ein Ausdruck, der alle möglichen dem Feuer ähnlichen Bewegungen beschreibt (vgl. 5. Mose 32, 24; Psalm 78, 48; Hl 8, 6). |