Luther 1984: | Er hat mir mein Ehrenkleid ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Meiner Ehre hat er mich entkleidet und die Krone mir vom Haupte weggenommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Meine Ehre hat er mir ausgezogen und weggenommen die Krone meines Hauptes-a-. -a) Psalm 89, 40; Klagelieder 5, 16. |
Schlachter 1952: | Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er hat mich meiner Ehre entkleidet und mir die Krone meines Hauptes weggenommen. |
Zürcher 1931: | Meiner Ehre hat er mich entkleidet / und die Krone mir vom Haupt genommen. / |
Luther 1912: | Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | meine Ehre hat er mir abgestreift, die Krone mir vom Haupte gezogen. |
Tur-Sinai 1954: | Mein Ansehn hat er von mir abgestreift / die Krone riß er mir vom Haupt. / |
Luther 1545 (Original): | Er hat meine Ehre mir ausgezogen, vnd die Krone von meinem Heubt genomen. -[Ehre, Krone, Hoffnung] Ist alles geredt vom zeitlichen leben in guter ruge. -[Ehre, Krone, Hoffnung] Ist alles geredt vom zeitlichen leben in guter ruge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen. |
NeÜ 2024: | Er zog mir meine Ehre aus / und nahm mir die Krone vom Kopf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Meine Herrlichkeit zog er mir aus, nahm die Krone meines Hauptes mir weg. -Parallelstelle(n): Klagelieder 5, 16 |
English Standard Version 2001: | He has stripped from me my glory and taken the crown from my head. |
King James Version 1611: | He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head. |
Westminster Leningrad Codex: | כְּבוֹדִי מֵעָלַי הִפְשִׁיט וַיָּסַר עֲטֶרֶת רֹאשִֽׁי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 1: Hiobs Erwiderung auf Bildads zweite Rede war voller Verzweiflung. 19, 1 Er begann mit dem gequälten Ausruf, dass seine Freunde unbarmherzige Mentoren geworden waren (V. 2.3) und keine Beziehung zu seinem Umgang mit Sünde hatten, die, wie sie glaubten, Hiob anhaftete (V. 4). |