Hiob 19, 10

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 19, Vers: 10

Hiob 19, 9
Hiob 19, 11

Luther 1984:Er hat mich zerbrochen um und um, daß ich dahinfuhr, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er hat mich niedergerissen um und um, so daß es aus mit mir ist, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er hat mich abgebrochen ringsum, so daß ich vergehe-a-, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum-b-. -a) Psalm 102, 11.12. b) Hiob 14, 19.
Schlachter 1952:Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat mich gänzlich niedergerissen, sodass ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
Zürcher 1931:Er brach mich nieder um und um, / und ich fahre dahin, er riss meine Hoffnung aus wie einen Baum. /
Luther 1912:Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Buber-Rosenzweig 1929:Er reißt mich rings nieder, daß ich vergehe, wie einen Baum hebt meine Hoffnung er aus.
Tur-Sinai 1954:Ringsher zerstört er mich, fort muß ich / reißt wie den Holzpflock aus mein Hoffen. /
Luther 1545 (Original):Er hat mich zubrochen vmb vnd vmb, vnd lesst mich gehen, Vnd hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Bawm. -[Ehre, Krone, Hoffnung] Ist alles geredt vom zeitlichen leben in guter ruge.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
NeÜ 2024:Er hat mich ringsum niedergebrochen, so dass ich vergehe. / Meine Hoffnung riss er aus wie einen Baum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er zerstört mich ringsum, ich vergehe; wie einen Baum hebt er meine Hoffnung aus.
-Parallelstelle(n): Hoffnung Hiob 14, 19.20; Hiob 17, 15
English Standard Version 2001:He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
King James Version 1611:He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Westminster Leningrad Codex:יִתְּצֵנִי סָבִיב וָאֵלַךְ וַיַּסַּע כָּעֵץ תִּקְוָתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hiobs Erwiderung auf Bildads zweite Rede war voller Verzweiflung. 19, 1 Er begann mit dem gequälten Ausruf, dass seine Freunde unbarmherzige Mentoren geworden waren (V. 2.3) und keine Beziehung zu seinem Umgang mit Sünde hatten, die, wie sie glaubten, Hiob anhaftete (V. 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 19, 10
Sermon-Online