Luther 1984: | Sind auch seine Gebeine voll Jugendkraft, so muß sie sich doch mit ihm in den Staub legen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mögen auch seine Glieder von Jugendkraft strotzen: sie muß sich doch mit ihm in den Staub legen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Waren seine Glieder (auch) voll seiner Jugendkraft, so liegt sie (nun) mit ihm im Staub-a-. -a) Hiob 17, 16. |
Schlachter 1952: | Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: Die liegt nun mit ihm im Staub. |
Zürcher 1931: | Sein Gebein war voller Jugendkraft, / doch mit ihm bettet sie sich in den Staub. / |
Luther 1912: | Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mochte sein Gebein noch der Jugendkraft voll sein, mit ihm legt sie sich in den Staub. |
Tur-Sinai 1954: | Die Knochen seiner Kraft verdorren / und mit ihm ruht es auf dem Staub. / |
Luther 1545 (Original): | Seine Beine werden seine heimliche sünde wol bezalen, vnd werden sich mit jm in die erden legen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen. |
NeÜ 2024: | Seine Glieder waren voll Jugendkraft, / nun liegen sie mit ihm im Staub. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | War sein Gebein [auch] voll seiner Jugendkraft, [doch] liegt sie [nun] mit ihm im Staub. -Parallelstelle(n): Hiob 17, 16 |
English Standard Version 2001: | His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust. |
King James Version 1611: | His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust. |
Westminster Leningrad Codex: | עַצְמוֹתָיו מָלְאוּ עלומו עֲלוּמָיו וְעִמּוֹ עַל עָפָר תִּשְׁכָּֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 1: Zophar verdarb erneut alles mit seiner zweiten und letzten Rede (vgl. 11, 1-20), in der er ein weiteres Mal Hiob ermahnte, das Schicksal der Gottlosen zu betrachten. |