Hiob 20, 19

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 20, Vers: 19

Hiob 20, 18
Hiob 20, 20

Luther 1984:Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn er hat die Armen niedergeschlagen und hilflos verkommen lassen, hat Häuser an sich gerissen, wird sie aber nicht häuslich einrichten dürfen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Geringen hat er mißhandelt, verlassen-a-. Häuser-1- hat er an sich gerissen und wird sie-2- nicht ausbauen-3b-. -1) w: Ein Haus. 2) w: es. 3) aüs. mit Vul: Das Haus, das er nicht gebaut, hat er an sich gerissen. a) Psalm 12, 6. b) Amos 5, 11.12.
Schlachter 1952:denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.
Schlachter 2000 (05.2003):denn er hat Arme misshandelt und sie liegen lassen, hat ein Haus beraubt anstatt gebaut.
Zürcher 1931:Denn Arme schlug er nieder, liess sie liegen; / er raubte Häuser, die er nicht gebaut. /
Luther 1912:Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn er knickte die Schwachen, ließ sie liegen, raubte sein Haus, baute es nicht.
Tur-Sinai 1954:Weil er bedrückt, erpreßt den Armen / sein Haus geraubt, es nicht gebaut /
Luther 1545 (Original):Denn er hat vnterdrückt vnd verlassen den armen, Er hat Heuser zu sich gerissen, die er nicht erbawet hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
NeÜ 2024:Denn er knickte die Armen und ließ sie liegen, / raubte ein Haus und baute es nicht aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn er knickte die Armen und ließ sie liegen: Ein Haus riss er an sich, aber er kann es nicht ausbauen.
-Parallelstelle(n): Psalm 12, 6; Sprüche 14, 31; Sprüche 22, 22.23
English Standard Version 2001:For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.
King James Version 1611:Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי רִצַּץ עָזַב דַּלִּים בַּיִת גָּזַל וְלֹא יִבֶנֵֽהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: Zophar verdarb erneut alles mit seiner zweiten und letzten Rede (vgl. 11, 1-20), in der er ein weiteres Mal Hiob ermahnte, das Schicksal der Gottlosen zu betrachten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 20, 19
Sermon-Online