| Luther 1984: | Eisen bringt man aus der Erde, und aus dem Gestein schmilzt man Kupfer. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Eisen wird aus der Erde herausgeholt, und Gestein schmelzt man zu Kupfer um. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Eisen wird aus dem Erdreich hervorgeholt, und Gestein schmilzt man zu Kupfer. |
| Schlachter 1952: | Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Eisen wird aus dem Erdenstaub gewonnen, und Gestein schmilzt man zu Kupfer. |
| Zürcher 1931: | Das Eisen holt man aus der Erde, / und Erz schmelzt man aus dem Gestein. / |
| Luther 1912: | Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Eisen holt man aus dem Staub, das Gestein, das zu Kupfer man schmilzt. |
| Tur-Sinai 1954: | wo Eisen aus der Erde wird geholt / Gestein daraus man Erz gießt. / |
| Luther 1545 (Original): | Eisen bringet man aus der erden, Vnd aus den steinen schmeltzt man ertz. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz. |
| NeÜ 2024: | Eisen holt man aus der Erde, / Kupfer schmilzt man aus Gestein. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Eisen holt man aus dem Erdenstaub und Gestein gießt man zu Erz. |
| English Standard Version 2001: | Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore. |
| King James Version 1611: | Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone. |
| Westminster Leningrad Codex: | בַּרְזֶל מֵעָפָר יֻקָּח וְאֶבֶן יָצוּק נְחוּשָֽׁה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 28, 1: Verweise auf Silber, Gold, Kupfer und Saphir. Der Mensch unternimmt enorme Anstrengungen, um diese wertvollen Dinge zu bekommen. Vgl. Sprüche 2, 1-9. |