Hiob 30, 29

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 30, Vers: 29

Hiob 30, 28
Hiob 30, 30

Luther 1984:Ich bin ein Bruder der Schakale geworden und ein Geselle der Strauße.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):den (heulenden) Schakalen bin ich ein Bruder geworden und den (klagenden) Straußen ein Genosse.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen und ein Gefährte den Straußenhennen-a-. -a) Psalm 102, 7.8; Micha 1, 8.
Schlachter 1952:Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gefährte der jungen Strauße.
Zürcher 1931:Ein Bruder der Schakale bin ich geworden / und ein Genoss der Strausse. /
Luther 1912:Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
Buber-Rosenzweig 1929:ein Bruder bin ich den Schakalen geworden, ein Genosse den Straußen,
Tur-Sinai 1954:Ein Bruder ward ich den Schakalen / und ein Genoß den Wüstenvögeln. /
Luther 1545 (Original):Ich bin ein bruder der Schlangen, vnd ein geselle der Straussen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Straußen.
NeÜ 2016:Den Schakalen bin ich ein Bruder geworden, / ein Gefährte der Strauße.
Jantzen/Jettel 2016:Bruder bin ich den Schakalen geworden und ein Gefährte den Straußen. a)
a) Psalm 102, 7; Micha 1, 8
English Standard Version 2001:I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
King James Version 1611:I am a brother to dragons, and a companion to owls.