Luther 1984: | Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich ab von mir, und meine Gebeine sind verdorrt vor hitzigem Fieber. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Meine Haut löst sich, schwarz geworden, von mir ab, und mein Gebein ist von Fieberglut ausgedörrt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Meine Haut ist schwarz geworden (und löst sich) von mir ab-a-, und mein Gebein brennt vor (Fieber)hitze-b-. -a) Klagelieder 4, 8. b) Psalm 102, 4; 119, 83; Klagelieder 3, 4. |
Schlachter 1952: | Meine Haut ist schwarz geworden an mir, und meine Gebeine sind vor Hitze verdorrt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und meine Gebeine brennen vor Hitze. |
Zürcher 1931: | Meine Haut fällt schwarz von mir, / und mein Gebein ist verdorrt vor Hitze. / -Psalm 102, 4; Klagelieder 4, 8. |
Luther 1912: | Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze. |
Buber-Rosenzweig 1929: | meine Haut ist mir abgeschwärzt, mein Gebein ist vor Hitze verbrannt, |
Tur-Sinai 1954: | Die Haut ward schwarz an mir / versengt ist mein Gebein von Glut. / |
Luther 1545 (Original): | Meine haut vber mir ist schwartz worden, vnd meine Gebeine sind verdorret fur hitze. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Meine Haut über mir ist schwarz worden, und meine Gebeine sind verdorret vor Hitze. |
NeÜ 2024: | Meine Haut ist schwarz und löst sich ab, / meine Knochen glühen von Fieber. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Meine Haut ist schwarz geworden, ‹löst sich› von mir ab, und mein Gebein brennt vor Glut. -Parallelstelle(n): Hiob 30, 17; Hiob 7, 5; Hiob 19, 20; Hiob 33, 19.21 |
English Standard Version 2001: | My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat. |
King James Version 1611: | My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. |
Westminster Leningrad Codex: | עוֹרִי שָׁחַר מֵעָלָי וְעַצְמִי חָרָה מִנִּי חֹֽרֶב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste. |