Luther 1984: | Mein Fleisch ist um und um eine Beute des Gewürms und faulig, meine Haut ist verschrumpft und voller Eiter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mein Leib hat sich mit Gewürm und erdiger Kruste umkleidet; meine Haut ist zusammengeschrumpft, um eiternd wieder aufzubrechen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mein Fleisch ist bekleidet mit Maden und Schorf-1-, meine Haut (ist kaum) verharscht und eitert-2- (schon wieder)-a-. -1) w: Staubschorf. 2) w: zerfließt; o: zergeht. a) Hiob 13, 28; 17, 7; 19, 20; Psalm 38, 6. |
Schlachter 1952: | Mein Leib ist bekleidet mit Würmern und einer Kruste von Erde, meine Haut zieht sich zusammen und eitert. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mein Fleisch ist bekleidet mit Maden und Schorf; meine Haut verkrustet und eitert. |
Zürcher 1931: | Mein Leib kleidet sich in Fäulnis und Beulen, / meine Haut verharscht und bricht wieder auf. / |
Luther 1912: | Mein Fleisch ist um und um wurmig und kotig; meine Haut ist verschrumpft und zunichte geworden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schon will mein Fleisch sich mit Maden bekleiden, meine Haut mit Staubklumpen, ein Nu noch, und es zerfließt! |
Tur-Sinai 1954: | Wenn sich mein Körper kleidet in Gewürm / in Staubes Schollen meine Haut / erstarrt, entstellt. / |
Luther 1545 (Original): | Mein fleisch ist vmb vnd vmb, wörmicht vnd kötticht, Meine Haut ist verschrumpffen vnd zu nicht worden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mein Fleisch ist um und um wurmig und kotig: meine Haut ist verschrumpft und zunichte worden. |
NeÜ 2024: | Mein Leib ist gekleidet in Maden und Schorf, / meine Haut ist verkrustet und verfault. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mein Fleisch ist bekleidet mit Gewürm und erdiger Kruste(a). Meine Haut zuckt(b) und zerfließt(c). -Fussnote(n): (a) Gemeint ist der erdfarbene rissige Schorf des Aussatzes. (b) o.: verkrustet sich (c) erg.: vor Eiter -Parallelstelle(n): Hiob 13, 28; Hiob 30, 30 |
English Standard Version 2001: | My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh. |
King James Version 1611: | My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome. |
Westminster Leningrad Codex: | לָבַשׁ בְּשָׂרִי רִמָּה וגיש וְגוּשׁ עָפָר עוֹרִי רָגַע וַיִּמָּאֵֽס |