Luther 1984: | Einmal hab ich geredet und will nicht mehr antworten, ein zweites Mal geredet und will's nicht wieder tun. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Einmal habe ich geredet, und ich will nicht (mehr) antworten-1-; und zweimal, und ich will es nicht wieder tun. -1) o: und will nicht (mehr meine Stimme) erheben. |
Schlachter 1952: | Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich habe einmal geredet und konnte nichts antworten, und noch ein zweites Mal, und ich will es nicht mehr tun! |
Zürcher 1931: | Einmal habe ich geredet und wiederhole es nicht, / zweimal, und tue es nicht wieder. |
Luther 1912: | Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich’s nicht mehr tun. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Einmal habe ich geredet und entgegne nicht mehr, zweimal, und nichts füge ich hinzu.« |
Tur-Sinai 1954: | hab einmal wohl gesprochen, heb nicht an / ein zweites Mal, und tu es nimmermehr.» |
Luther 1545 (Original): | Ich hab ein mal geredt, darumb wil ich nicht mehr antworten, Hernach wil ichs nicht mehr thun. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun. |
NeÜ 2024: | Einmal habe ich geredet, ich wiederhole es nicht, / zweimal, und ich tu es nicht wieder. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Einmal habe ich geredet - und ich entgegne nicht mehr, zweimal - und ich fahre nicht fort. -Parallelstelle(n): Hiob 34, 31.32 |
English Standard Version 2001: | I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further. |
King James Version 1611: | Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. |
Westminster Leningrad Codex: | אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶֽעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אוֹסִֽיף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 3: Hiobs erste Reaktion war: »Ich bin schuldig. Ich werde nichts mehr sagen.« Er wusste, dass er am Allmächtigen nichts hätte aussetzen sollen. Er hätte nicht auf sein eigenes Verständnis bestehen sollen. Er hätte nicht denken sollen, dass Gott ungerecht ist. So blieb ihm am Schluss nichts anderes übrig, als zu schweigen. |