Luther 1984: | Siehe, -a-ich bin zu gering, was soll ich antworten? -b-Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. -a) 1. Mose 32, 11; Jesaja 6, 5. b) Sprüche 30, 32. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, zu gering bin ich-a-! Was kann ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund-b-. -a) Hiob 42, 6. b) Hiob 21, 5; 37, 19; Hesekiel 16, 63. |
Schlachter 1952: | Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, ich bin zu gering; was soll ich dir erwidern? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen! |
Zürcher 1931: | Siehe, ich bin zu gering, was soll ich dir antworten? / Ich lege die Hand auf meinen Mund. / |
Luther 1912: | Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Wohl, ich bin zu gering, - was antworte ich dir! Ich lege meine Hand auf meinen Mund. |
Tur-Sinai 1954: | «Sieh, gar gering bin ich, was könnt ich dir erwidern! / Die Hand hab ich gelegt vor meinen Mund; / |
Luther 1545 (Original): | Sihe, Ich bin zu leichtfertig gewest, was sol ich antworten? Ich wil meine hand auff meinen mund legen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen. |
NeÜ 2024: | Schau, ich bin zu gering. / Was soll ich erwidern? / Ich lege die Hand auf den Mund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Ich bin gering. Was ‹an Antwort› soll ich dir bringen? Ich lege meine Hand auf den Mund. -Parallelstelle(n): gering 1. Mose 18, 27; 1. Mose 32, 11; Mund Hiob 9, 3; Hiob 21, 5; Hiob 29, 9; Psalm 39, 10; Römer 3, 19 |
English Standard Version 2001: | Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth. |
King James Version 1611: | Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. |
Westminster Leningrad Codex: | הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמוֹ פִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 3: Hiobs erste Reaktion war: »Ich bin schuldig. Ich werde nichts mehr sagen.« Er wusste, dass er am Allmächtigen nichts hätte aussetzen sollen. Er hätte nicht auf sein eigenes Verständnis bestehen sollen. Er hätte nicht denken sollen, dass Gott ungerecht ist. So blieb ihm am Schluss nichts anderes übrig, als zu schweigen. |