Sprüche 30, 32

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 30, Vers: 32

Sprüche 30, 31
Sprüche 30, 33

Luther 1984:Ob du töricht gehandelt und dich überhoben hast oder ob du recht überlegt hast: lege die Hand auf den Mund!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Magst du töricht gewesen sein, indem du dich über den andern erhobst, oder magst du mit Überlegung gehandelt haben: - lege die Hand auf den Mund!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ob du töricht gehandelt hast, indem du dich erhobst, oder (ob du) überlegt gehandelt hast - die Hand auf den Mund!-a- -a) Hiob 21, 5.
Schlachter 1952:Bist du närrisch gewesen und stolz und hast Pläne gemacht, so lege die Hand auf den Mund!
Schlachter 2000 (05.2003):Bist du töricht gewesen und stolz, oder hast du böse Pläne gemacht, so lege die Hand auf den Mund!
Zürcher 1931:Magst du töricht auffahren / oder mit Überlegung - die Hand auf den Mund! /
Luther 1912:Bist du ein Narr gewesen und zu hoch gefahren und hast Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
Buber-Rosenzweig 1929:- Hast du tollkühn gehandelt, als du dich so überlegen betrugst, oder hast dus erwogen, - nun die Hand auf den Mund!
Tur-Sinai 1954:Willst du beschämt sein, bleib in Überhebung / doch bist du klug - Hand auf den Mund! /
Luther 1545 (Original):Hastu genarret vnd zu hoch gefaren vnd böses fürgehabt, So leg die hand auffs maul. -[Genarret] Scheme dich nicht, wo du etwa gefeilet hast vnd verteidige es nicht, Denn feilen ist menschlich, verteidigen ist Teufelisch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hast du genarret und zu hoch gefahren und Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
NeÜ 2024:Und wenn du dich stolz erhoben hast und hast dich blamiert, / oder hast du es auch nur gedacht, dann leg dir die Hand auf den Mund;
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ob du ohne Überlegung handelst, wenn du dich erhebst, oder es wohlüberlegt tust - die Hand auf den Mund!,
-Parallelstelle(n): Hand Sprüche 17, 28; Hiob 21, 5; Hiob 40, 4; Micha 7, 16
English Standard Version 2001:If you have been foolish, exalting yourself, or if you have been devising evil, put your hand on your mouth.
King James Version 1611:If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] thine hand upon thy mouth.
Westminster Leningrad Codex:אִם נָבַלְתָּ בְהִתְנַשֵּׂא וְאִם זַמּוֹתָ יָד לְפֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5, 10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9, 1; Maleachi 1, 1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1, 1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1, 1-4; Apostelgeschichte 1, 1.2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 30, 32
Sermon-Online