Hiob 42, 6

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 42, Vers: 6

Hiob 42, 5
Hiob 42, 7

Luther 1984:Darum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum bekenne ich mich schuldig und bereue in Staub und Asche.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum verwerfe ich (mein Geschwätz) und bereue in Staub und Asche-a-. -a) Hiob 40, 4; Daniel 9, 3; Lukas 5, 8.
Schlachter 1952:darum widerrufe ich und will im Staube und in der Asche Buße tun.
Zürcher 1931:Darum widerrufe ich und bereue / in Staub und in Asche.
Luther 1912:Darum spreche ich mich schuldig und tue Buße in Staub und Asche.
Buber-Rosenzweig 1929:Drum verwerfe ich und es gereut mich hier in dem Staub und der Asche.«
Tur-Sinai 1954:Darum verwerf ich und bereue . . . / bei Staub und Asche.»
Luther 1545 (Original):Darumb schüldige ich mich, vnd thu busse in staub vnd asschen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum schuldige ich mich und tue Buße in Staub und Asche.
NeÜ 2016:Darum unterwerfe ich mich / und bereue in Asche und Staub.
Jantzen/Jettel 2016:Darum verwerfe ich mich und a)bereue in Staub und b)Asche.
a) Buße Hiob 40, 5-6; Psalm 32, 3-5; 51, 3-5; Lukas 18, 13; 2. Korinther 7, 10;
b) Asche Hiob 2, 8; Jeremia 6, 26; Daniel 9, 3; Matthäus 11, 21
English Standard Version 2001:therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.
King James Version 1611:Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.