Psalm 17, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 17, Vers: 6

Psalm 17, 5
Psalm 17, 7

Luther 1984:Ich rufe zu dir, denn du, Gott, wirst mich erhören; / neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich rufe zu dir, denn du erhörst mich, o Gott: / neige dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede-1-! / -1) = mein Gebet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich rufe dich an, denn du erhörst mich, o Gott-a-. / Neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede! / -a) Psalm 4, 4.
Schlachter 1952:Ich rufe zu dir; denn du, Gott, wirst mich erhören; / neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede! /
Zürcher 1931:Ich rufe dich an, denn du erhörst mich, o Gott; / neige dein Ohr zu mir, vernimm meine Rede. /
Luther 1912:Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich bins, der dich rief, ja, Gott, du antwortest mir, neige mir dein Ohr, höre meinen Spruch!
Tur-Sinai 1954:Ich ruf zu dir, denn du erhörst mich, Gott / neig mir dein Ohr, hör meine Rede! /
Luther 1545 (Original):Ich ruffe zu dir, das du Gott woltest mich erhören, Neige deine Ohren zu mir, höre meine rede.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich rufe zu dir, daß du, Gott, wollest mich erhören; neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede!
NeÜ 2016:Ich rufe dich an, mein Gott, / du hast eine Antwort für mich. / Habakuk doch ein offenes Ohr / und hör auf mein Gebet.
Jantzen/Jettel 2016:Ich rufe zu dir, denn du, Gott*, erhörst mich. Neige dein Ohr zu mir. Höre mein Reden*. a)
a) Psalm 17, 1*; 116, 2
English Standard Version 2001:I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me; hear my words.
King James Version 1611:I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, [and hear] my speech.