Psalm 21, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 21, Vers: 3

Psalm 21, 2
Psalm 21, 4

Luther 1984:Du -a-erfüllst ihm seines Herzens Wunsch / und verweigerst nicht, -b-was sein Mund bittet. / SELA. -a) Psalm 20, 5. b) Psalm 37, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt / und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; / Sela
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt-a-, / und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. // -a) Psalm 20, 5.6.
Schlachter 1952:Du hast ihm gegeben, was sein Herz wünschte, / und ihm nicht verweigert, was seine Lippen begehrten. - / (Pause.)
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast ihm gegeben, was sein Herz wünschte, und ihm nicht verweigert, was seine Lippen begehrten.
Zürcher 1931:Du hast ihm seines Herzens Wunsch gewährt / und ihm nicht verweigert der Lippen Begehr. / -Psalm 20, 5; 37, 4.
Luther 1912:Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet (Sela.) - Psalm 20, 5; Psalm 37, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Begehr seines Herzens, gegeben hast dus ihm, das Anliegen seiner Lippen hast nie du versagt. / Empor! /
Tur-Sinai 1954:Hast seines Herzens Sehnen ihm gewährt / und seiner Lippen Wunsch ihm nicht versagt.» / Sela.
Luther 1545 (Original):Du gibst jm seines hertzen wundsch, Vnd wegerst nicht was sein mund bittet, Sela.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du hast ihm gegeben, wonach er sich von Herzen sehnte, den Wunsch, den er aussprach, hast du ihm gewährt. //
NeÜ 2024:(3) Den Wunsch seines Herzens hast du ihm erfüllt, / du schlugst ihm seine Bitte nicht ab. ♪
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Den Wunsch seines Herzens gewährtest du ihm, nie hast du das Verlangen seiner Lippen verweigert. (Sela)
-Parallelstelle(n): Psalm 20, 5.6; Psalm 37, 4
English Standard Version 2001:You have given him his heart's desire and have not withheld the request of his lips. Selah
King James Version 1611:Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
Westminster Leningrad Codex:תַּאֲוַת לִבּוֹ נָתַתָּה לּוֹ וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו בַּל מָנַעְתָּ סֶּֽלָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Der erste Teil von Psalm 21 ist eine Danksagung für den Sieg; der letzte Teil ist ein Vorausblick auf künftige Siege im Herrn durch den königlichen General. Zwei Szenarien des Sieges bilden den Kontext für den Lobpreis und das Gebet an den Oberbefehlshaber des königlichen Generals Israels. I. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Vergangenheit: Gegründet auf Siege, die im Herrn errungen wurden (21, 2-7) II. Ein Lobpreisszenario der Gegenwart und Zukunft: Gegründet auf den Vorausblick auf Siege, die der Herrn geben wird (21, 8-14)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 21, 3
Sermon-Online