Psalm 37, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 4

Psalm 37, 3
Psalm 37, 5

Luther 1984:Habe deine Lust am HERRN; / der -a-wird dir geben, was dein Herz wünscht. / -a) Psalm 20, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und habe deine Lust am HErrn: / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und habe deine Lust am HERRN, / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt-a-. / -a) Lukas 11, 9; 1. Johannes 3, 22.
Schlachter 1952:und habe deine Lust an dem HERRN, / so wird er dir geben, was dein Herz begehrt! /
Schlachter 2000 (05.2003):und habe deine Lust am HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Zürcher 1931:so hast du deine Wonne an dem Herrn, / und er gibt dir, was dein Herz begehrt. /
Luther 1912:Habe deine Lust am Herrn; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Buber-Rosenzweig 1929:und erquicke dich an IHM, und deines Herzens Wünsche wird er dir geben.
Tur-Sinai 1954:verwöhne dich beim Ewigen / er gibt dir deines Herzens Wünsche. /
Luther 1545 (Original):Habe deine lust am HERRN, Der wird dir geben was dein hertz wündschet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Freu dich über den Herrn, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
NeÜ 2024:Erfreu dich an Jahwe! Er gibt dir, was dein Herz begehrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Labe dich(a) an Jahweh, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt(b).
-Fussnote(n): (a) Vgl. Hiob 22, 26; 27, 10; Jesaja 55, 2; 58, 14; 66, 11. (b) eigtl.: die Begehren ‹und Wünsche› deines Herzens.
-Parallelstelle(n): Labe Psalm 73, 25; Hiob 22, 26; Hiob 27, 10; Jesaja 58, 14; Jesaja 66, 11; geben Psalm 21, 3; Psalm 84, 12; Psalm 145, 19; Johannes 15, 7; 1. Johannes 3, 22
English Standard Version 2001:Delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
King James Version 1611:Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Westminster Leningrad Codex:וְהִתְעַנַּג עַל יְהוָה וְיִֽתֶּן לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 1: Psalm 37 ist ein unregelmäßiges Akrostichon und ein Weisheitspsalm, der sich nicht an Gott, sondern an den Menschen richtet. Die Verse 12-24 klingen sehr nach den Maximen der Sprüche. Die Bundesverheißungen des »Landes« für Israel stehen in diesen Versen sehr im Vordergrund (vgl. V. 3.9.11.22.29.34). Hauptthema ist die uralte Frage: »Warum geht es den Gottlosen gut, während die Gottesfürchtigen schmerzlich mit dem Leben zu kämpfen haben?« Davids Antwort darauf wird in einer komplexen Darlegung präsentiert. In Psalm 37 vermischt und erklärt David 6 Gedanken, um seine Hauptbotschaft über die letztendliche Aufrichtung göttlicher Gerechtigkeit vorzutragen. I. Ein einleitender Überblick (37, 1.2) II. Eine erste Ausführung (37, 3-11) III. Einige sprichwörtliche Perspektiven (37, 12-24) IV. Ein erstes Zeugnis (37, 25.26) V. Eine abschließende Ausführung (vgl. V. 3-11) (37, 27-34) VI. Ein abschließendes Zeugnis (vgl. V. 25.26) (37, 35-40)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 37, 4
Sermon-Online