Psalm 145, 19

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 19

Psalm 145, 18
Psalm 145, 20

Luther 1984:Er tut, -a-was die Gottesfürchtigen begehren, / und hört ihr Schreien und hilft ihnen. / -a) Sprüche 10, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, / er hört ihr Schreien und hilft ihnen. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er erfüllt das Verlangen derer, die ihn fürchten. / Ihr Schreien hört er-a-, und er hilft ihnen-b-. / -a) Johannes 9, 31. b) Psalm 34, 18.
Schlachter 1952:er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, / und hört ihr Schreien und hilft ihnen. /
Zürcher 1931:Er erfüllt der Gottesfürchtigen Begehr, / er hört ihr Schreien und hilft ihnen. / -Sprüche 10, 24;. Johannes 9, 31.
Luther 1912:Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen. - Sprüche 10, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Gefallen der ihn Fürchtenden wirkt er, ihr Stöhnen hört er, und er befreit sie.
Tur-Sinai 1954:Das Wünschen derer, die ihn fürchten, wirkt er / ihr Schreien hört er und befreit sie. /
Luther 1545 (Original):Er thut was die Gottfürchtigen begeren, Vnd höret jr schreien, Vnd hilfft jnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
NeÜ 2016:Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.
Jantzen/Jettel 2016:Er tut, was die Ehrfürchtigen begehren 1). Ihr innigstes Rufen 2) hört er, und er rettet sie. a)
1) o.: Das Verlangen derer, die ihn fürchten, erfüllt er
2) o.: Ihren Hilferuf; ihr Rufen um Hilfe
a) Psalm 10, 17; 37, 4*; Sprüche 10, 24; Psalm 34, 7 .18; Sprüche 15, 29; Johannes 9, 31*; 15, 7*; 1. Johannes 5, 15*
English Standard Version 2001:He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
King James Version 1611:He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.