Psalm 69, 27

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 69, Vers: 27

Psalm 69, 26
Psalm 69, 28

Luther 1984:Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, / und reden gern von dem Schmerz dessen, den du hart getroffen hast. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, / und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn den-1- du geschlagen hast, haben sie verfolgt-a-, / und vom Schmerz deiner Verwundeten erzählen sie. / -1) so mit altÜs. - MasT: «du bist es, der . . .» a) Jesaja 53, 4.
Schlachter 1952:Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, / und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten. /
Schlachter 2000 (05.2003):Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und haben sich unterhalten über die Schmerzen deiner Verwundeten.
Zürcher 1931:Denn sie verfolgen, die du geschlagen hast, / und mehren den Schmerz um deine Gefallenen. /
Luther 1912:Denn sie verfolgen, den du a) geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest. - a) Jesaja 53, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn sie jagen, den selber du schlugst, beim Schmerze deiner Durchbohrten erzählen sie sichs.
Tur-Sinai 1954:Denn sie, den du geschlagen, hetzen sie / und füllen auf den Schmerz der dir Erschlagnen. /
Luther 1545 (Original):Denn sie verfolgen den du geschlagen hast, Vnd rhümen, das du die deinen vbel schlahest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn eigenmächtig verfolgen sie den, der von dir bereits gestraft wurde; und leichtfertig erzählen sie vom Schmerz derer, die du verwundet hast.
NeÜ 2024:(27) Denn sie haben den gejagt, den du geschlagen hast. / Schadenfroh erzählen sie vom Schmerz derer, die du verwundet hast.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn den, den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und vom Schmerz deiner Durchbohrten erzählen sie.
-Parallelstelle(n): Jesaja 53, 4-7; Sacharja 13, 7
English Standard Version 2001:For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
King James Version 1611:For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי אַתָּה אֲשֶׁר הִכִּיתָ רָדָפוּ וְאֶל מַכְאוֹב חֲלָלֶיךָ יְסַפֵּֽרוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 69, 27
Sermon-Online