Psalm 71, 23

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 71, Vers: 23

Psalm 71, 22
Psalm 71, 24

Luther 1984:Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, / sollen fröhlich sein und dir lobsingen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, / und zugleich meine Seele, die du erlöst hast; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, / und meine Seele, die du erlöst hast-a-. / -a) Psalm 34, 23.
Schlachter 1952:Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir singe, / und meine Seele, die du erlöst hast. /
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Lippen sollen jubeln, wenn ich dir lobsinge, und meine Seele, die du erlöst hast.
Zürcher 1931:Meine Lippen sollen frohlocken / und meine Seele, die du erlöst hast. /
Luther 1912:Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
Buber-Rosenzweig 1929:Mir jubeln die Lippen, wenn ich dir harfe, und meine Seele, die du abgegolten hast.
Tur-Sinai 1954:Es sollen meine Lippen jubeln / spiel ich dir auf / und meine Seele, die du frei gemacht. /
Luther 1545 (Original):Meine Lippen vnd meine Seele, die du erlöset hast, Sind frölich, vnd lobsingen dir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Lippen und meine Seele, die du erlöset hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jubel soll über meine Lippen kommen, wenn ich ein Lied für dich anstimme. Auch meine Seele, die du erlöst hast, jubelt dir zu.
NeÜ 2024:Mit jubelnden Lippen musiziere ich dir; / ja ich, denn du hast mich erlöst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir singe(a), und meine Seele, die du erlöst hast.
-Fussnote(n): (a) und spiele
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 23; Psalm 55, 19
English Standard Version 2001:My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
King James Version 1611:My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Westminster Leningrad Codex:תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִֽיתָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 71, 23
Sermon-Online