Psalm 78, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 16

Psalm 78, 15
Psalm 78, 17

Luther 1984:er ließ Bäche aus den Felsen kommen, / daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Bäche ließ er aus dem Felsen hervorgehn / und Wasser gleich Strömen niederfließen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen / und Wasser herablaufen wie Flüsse-a-. / -a) Psalm 105, 41; 107, 35; 114, 7.
Schlachter 1952:und ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen / und Wasser herabfließen in Strömen. /
Schlachter 2000 (05.2003):er ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen und Wasser herabfließen in Strömen.
Zürcher 1931:liess Bäche hervorbrechen aus dem Stein / und Wasser herabfliessen wie Ströme. /
Luther 1912:und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Buber-Rosenzweig 1929:Rinnsale holte er aus dem Gestein, ließ Wasser niederfließen wie Ströme.
Tur-Sinai 1954:ließ Bäche quellen aus dem Fels / den Strömen gleich das Wasser stürzen.
Luther 1545 (Original):Vnd lies Beche aus den felsen fliessen, Das sie hin ab flossen wie Wasserströme.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bäche ließ er hervorbrechen aus dem Gestein, und das Wasser schoss herunter wie ein reißender Fluss.
NeÜ 2024:Er ließ Bäche aus den Felsen kommen, / das Wasser floss in Strömen herab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er ließ Bäche aus dem Felsen hervorkommen und Wasser herablaufen wie Ströme.
-Parallelstelle(n): Psalm 105, 41; Psalm 107, 35; Psalm 114, 8; 4. Mose 20, 8; 5. Mose 8, 15
English Standard Version 2001:He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers.
King James Version 1611:He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Westminster Leningrad Codex:וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 78, 16
Sermon-Online