Psalm 78, 24

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 78, Vers: 24

Psalm 78, 23
Psalm 78, 25

Luther 1984:und -a-ließ Manna auf sie regnen zur Speise / und gab ihnen Himmelsbrot. / -a) 2. Mose 16, 4.14.15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ließ Manna auf sie regnen zum Essen / und gab ihnen himmlisches Brotkorn: /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und hat Manna auf sie regnen lassen-a-, daß sie es äßen, / und ihnen Himmelsgetreide gegeben. / -a) 2. Mose 16, 14; Johannes 6, 31.
Schlachter 1952:und er ließ Manna auf sie regnen zum Essen / und gab ihnen Himmelskorn. /
Schlachter 2000 (05.2003):und hatte Manna auf sie regnen lassen zum Essen und ihnen Himmelskorn gegeben.
Zürcher 1931:liess Manna auf sie regnen, sie zu speisen, / und gab ihnen Himmelskorn. / -2. Mose 16, 4-15.
Luther 1912:und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot. - 2. Mose 16, 4.14.15.
Buber-Rosenzweig 1929:und regnete das Man auf sie hin zum Essen, gab ihnen Himmelskorn.
Tur-Sinai 1954:als Speise ließ er Manna auf sie regnen / und Korn des Himmels gab er ihnen /
Luther 1545 (Original):Vnd lies das Man auff sie regenen, zu essen, Vnd gab jnen Himelbrot.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er ließ Manna auf sie regnen, damit sie zu essen hatten, Getreide aus dem Himmel gab er ihnen.
NeÜ 2024:Er ließ Manna auf sie regnen zur Speise, / gab ihnen Himmels-Getreide. (Wird im Neuen Testament von den Juden zitiert: Johannes 6, 31.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und Manna auf sie regnen lassen zum Essen und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
-Parallelstelle(n): Psalm 105, 40; 2. Mose 16, 4.14.15.31; Nehemia 9, 15; Johannes 6, 31
English Standard Version 2001:and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
King James Version 1611:And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן שָׁמַיִם נָתַן לָֽמוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 78, 24
Sermon-Online