Psalm 94, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 94, Vers: 6

Psalm 94, 5
Psalm 94, 7

Luther 1984:Witwen und Fremdlinge bringen sie um / und töten die Waisen /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie erwürgen Witwe und Fremdling / und morden die Waisen /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Witwe und den Fremden bringen sie um, / die Waisen ermorden sie-a-. / -a) Jesaja 10, 2; Hesekiel 22, 7.
Schlachter 1952:Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge / und ermorden Waisen; /
Zürcher 1931:Sie erwürgen Witwe und Fremdling / und morden die Waisen / -Hesekiel 22, 7.
Luther 1912:Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Buber-Rosenzweig 1929:die Witwe, den Gastsassen würgen, die Waisen morden sie hin.
Tur-Sinai 1954:Die Witwe und den Fremdling würgen sie / und morden hin die Waisen /
Luther 1545 (Original):Widwen vnd Frembdlinge erwürgen sie, Vnd tödten die Waisen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
NeÜ 2016:Die Witwe und den Fremden bringen sie um, / die Verwaisten morden sie hin.
Jantzen/Jettel 2016:Die Witwe und den Fremdling töten sie; die Waisen morden sie hin a)
a) Jesaja 10, 2; Hesekiel 22, 7; Maleachi 3, 5
English Standard Version 2001:They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless;
King James Version 1611:They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.