Psalm 107, 14

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 107, Vers: 14

Psalm 107, 13
Psalm 107, 15

Luther 1984:und führte sie aus Finsternis und Dunkel / und zerriß ihre Bande: /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht / und zersprengte ihre Fesseln: - /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis, / er zerriß ihre Fesseln. /
Schlachter 1952:und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus / und zerriß ihre Bande, - /
Schlachter 2000 (05.2003):Er führte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten und zerriss ihre Fesseln.
Zürcher 1931:die er aus Dunkel und Finsternis herausführte / und deren Bande er zerriss: /
Luther 1912:und führte sie aus Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Buber-Rosenzweig 1929:führte aus Finsternis und Todschatten sie und zerriß ihre Fesseln:
Tur-Sinai 1954:führt' sie aus Dunkel und aus Todesnacht / und ihre Bande sprengte er. /
Luther 1545 (Original):Vnd sie aus dem finsternis vnd tunckel fürete, Vnd jr Band zureiss.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er führte sie heraus aus Dunkelheit und Finsternis, und ihre Fesseln zerriss er.
NeÜ 2024:führte sie aus dem tiefen Dunkel heraus / und zerriss ihre Fesseln.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):führte sie heraus aus Dunkelheit und Todesschatten und riss ihre Fesseln entzwei:
-Parallelstelle(n): Psalm 107, 10; Psalm 86, 13; Jesaja 42, 16
English Standard Version 2001:He brought them out of darkness and the shadow of death, and burst their bonds apart.
King James Version 1611:He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Westminster Leningrad Codex:יֽוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּֽק



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:107, 1: Die erste Zeile der Psalm 105-107, »Dankt dem HERRN«, verbindet diese Psalmen zu einer zusammengehörigen Liedertrilogie, die Gott für seine Güte und Barmherzigkeit gegenüber Israel preisen. Höchstwahrscheinlich ist dieser Psalm nachexilischen Ursprungs (vgl. 107, 3). Der Psalm entfaltet zwei Hauptthemen: 1.) das Lob Gottes für seine fortwährende Rettung (107, 4-32), und 2.) die Erinnerung an Gottes Reaktion auf den Gehorsam bzw. Ungehorsam des Menschen (107, 33-42). I. Der Aufruf zum Lob (107, 1-3) II. Der Grund zur Freude - Errettung (107, 4-32) III. Die Konsequenzen von Gehorsam bzw. Ungehorsam (107, 33-42) IV. Der Kommentar zu Weisheit und Verständnis (107, 43) 107, 1-3 All jene, die aus der Hand der Feinde Israels gerettet (erlöst) worden sind, blicken auf Gottes Güte und ewige Gnade. Sie wurden in allen Jahrhunderten gerettet aus Ägypten im Süden (vgl. 2. Mose 12-14), Syrien und Assur im Norden (vgl. 2. Könige 19, 29-37), vor den Philistern im Westen (vgl. 2. Samuel 8, 1; 2. Könige 18, 8) und vor Babylon im Osten (vgl. Esra 1). Vgl. das Gebet des Psalmisten in 106, 47 mit V. 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 107, 14
Sermon-Online