Psalm 109, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 2

Psalm 109, 1
Psalm 109, 3

Luther 1984:Denn sie haben ihr gottloses Lügenmaul wider mich aufgetan. / Sie reden wider mich mit falscher Zunge /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn Frevlermund und Lügenmaul / haben sich gegen mich aufgetan, / mit trügerischer Zunge zu mir geredet; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn den Mund des Gottlosen und den Mund des Betruges-1- / haben sie gegen mich geöffnet, / mit Lügenzungen haben sie zu mir geredet. / -1) o: der Hinterlist.
Schlachter 1952:Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; / sie sagen mir Lügen ins Gesicht, /
Schlachter 2000 (05.2003):Denn der Mund des Gottlosen und des Betrügers hat sich gegen mich aufgetan; mit lügnerischer Zunge sprechen sie zu mir.
Zürcher 1931:Denn ihr gottloses Lügenmaul / haben sie wider mich aufgetan, / reden zu mir mit falscher Zunge. /
Luther 1912:Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
Buber-Rosenzweig 1929:Denn der Mund des Frevels und der Mund des Betrugs, wider mich öffnen sie sich, reden mit Lügenzunge mich an,
Tur-Sinai 1954:Da wider mich des Bösen Mund / der Tücke Mund sie aufgetan / zu mir geredet mit der Lüge Zunge /
Luther 1545 (Original):Denn sie haben jr gottloses vnd falsches Maul wider mich auffgethan, Vnd reden wider mich mit falscher Zungen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn gottlose Verleumder haben ihr Lügenmaul aufgerissen, um mir zu schaden. Als sie mit mir redeten, kam nur Lug und Trug über ihre Lippen.
NeÜ 2024:Denn gottlose Verleumder reißen ihr Lügenmaul gegen mich auf. / Sie lügen mir glatt ins Gesicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn der Mund des Ehrfurchtslosen und der Mund des Trugs haben sich gegen mich aufgetan; sie reden zu mir mit Lügenzunge,
-Parallelstelle(n): Psalm 52, 4-6; Matthäus 26, 60
English Standard Version 2001:For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
King James Version 1611:For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
Westminster Leningrad Codex:כִּי פִי רָשָׁע וּֽפִי מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָֽׁקֶר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 2
Sermon-Online