Psalm 109, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 1

Psalm 108, 14
Psalm 109, 2

Luther 1984:EIN Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DEM Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm. Gott meines Lobes-1-, schweige nicht-a-! / -1) o: Gott, mein Ruhm. a) Psalm 83, 2.
Schlachter 1952:Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht! /
Schlachter 2000 (05.2003):Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. O Gott, den ich rühme, schweige nicht!
Zürcher 1931:EIN Psalm Davids. Gott, den ich preise, schweige nicht! /
Luther 1912:Ein Psalm Davids, vorzusingen. - Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
Buber-Rosenzweig 1929:Des Chormeisters, von Dawid, ein Harfenlied. Gott meiner Preisung, schweige nimmer!
Tur-Sinai 1954:Mit dem Begleitspieler. Von Dawid ein Psalm. «Gott, der mein Preis / nicht schweige! /
Luther 1545 (Original):Ein Psalm Dauids, vor zu singen. Gott mein Rhum, Schweige nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Für den Dirigenten. Von David. Ein Psalm. Du, Gott, dem ich meine Loblieder singe, schweige doch nicht!
NeÜ 2024:Erbarmungslose Feinde: "Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David."Gott, den ich lobe, / schweige doch nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dem leitenden Musiker(a) Von David Ein Psalm Gott meines Lobes(b), schweige nicht!,
-Fussnote(n): (a) o.: Vorsänger; o.: Chorleiter; heb. menazeach (leitend; Leitender) (b) o.: Gott, mein Ruhm
-Parallelstelle(n): 5. Mose 10, 21; schweige Psalm 35, 22.23; Psalm 83, 2
English Standard Version 2001:To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise!
King James Version 1611:To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Westminster Leningrad Codex:לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַֽל תֶּחֱרַֽשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 1
Sermon-Online