Luther 1984: | EIN Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DEM Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm. Gott meines Lobes-1-, schweige nicht-a-! / -1) o: Gott, mein Ruhm. a) Psalm 83, 2. |
Schlachter 1952: | Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. O Gott, den ich rühme, schweige nicht! |
Zürcher 1931: | EIN Psalm Davids. Gott, den ich preise, schweige nicht! / |
Luther 1912: | Ein Psalm Davids, vorzusingen. - Gott, mein Ruhm, schweige nicht! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Des Chormeisters, von Dawid, ein Harfenlied. Gott meiner Preisung, schweige nimmer! |
Tur-Sinai 1954: | Mit dem Begleitspieler. Von Dawid ein Psalm. «Gott, der mein Preis / nicht schweige! / |
Luther 1545 (Original): | Ein Psalm Dauids, vor zu singen. Gott mein Rhum, Schweige nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Für den Dirigenten. Von David. Ein Psalm. Du, Gott, dem ich meine Loblieder singe, schweige doch nicht! |
NeÜ 2024: | Erbarmungslose Feinde: "Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David."Gott, den ich lobe, / schweige doch nicht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem leitenden Musiker(a) Von David Ein Psalm Gott meines Lobes(b), schweige nicht!, -Fussnote(n): (a) o.: Vorsänger; o.: Chorleiter; heb. menazeach (leitend; Leitender) (b) o.: Gott, mein Ruhm -Parallelstelle(n): 5. Mose 10, 21; schweige Psalm 35, 22.23; Psalm 83, 2 |
English Standard Version 2001: | To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise! |
King James Version 1611: | To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise; |
Westminster Leningrad Codex: | לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי אַֽל תֶּחֱרַֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«. |