Psalm 109, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 16

Psalm 109, 15
Psalm 109, 17

Luther 1984:weil er so gar keine Barmherzigkeit übte, / sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, ihn zu töten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, / vielmehr den Elenden und Armen verfolgte / und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weil er nicht daran dachte, Gnade walten zu lassen, / sondern den elenden und armen Mann verfolgte, / den, der verzagten Herzens war, um (ihn) zu töten-a-. / -a) Psalm 10, 2.
Schlachter 1952:weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, / sondern den Elenden und Armen verfolgte / und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben. /
Schlachter 2000 (05.2003):weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn zu töten.
Zürcher 1931:weil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, / sondern den elenden und armen Mann verfolgte, / ihn, der bis zum Tode verzagt war. / -Jakobus 2, 13.
Luther 1912:darum, daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
Buber-Rosenzweig 1929:Dieweil er nicht gedacht hatte Holdschaft zu tun, jagte den gebeugten und bedürftigen Mann, den herzverschüchterten totzumachen,
Tur-Sinai 1954:Weil er an Liebe üben nie gedacht / gejagt den armen Mann, den Elenden / den Herzenswunden, ihn zu töten. /
Luther 1545 (Original):Darumb, das er so gar keine Barmhertzigkeit hatte, Sondern verfolget den Elenden vnd Armen, vnd den Betrübten, das er jn tödtet.
Luther 1545 (hochdeutsch):darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
Neue Genfer Übersetzung 2011:´All das treffe meinen Feind`, weil ihm nie in den Sinn kam, Liebe zu üben. Stattdessen verfolgte er den, der von Leid und Elend geplagt wurde; ja, ermorden wollte er ihn, dessen Herz verzweifelt war.
NeÜ 2024:Weil er nicht daran dachte, gnädig zu sein, / hat er den Armen und Hilflosen gejagt / und wollte den Verzweifelten töten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):darum, dass er nicht gedachte, Güte zu üben, und den Mann, der gebeugt und bedürftig und verzagten Herzens war, verfolgte, um ihn zu Tode zu bringen.
-Parallelstelle(n): verfolgte Psalm 10, 2.3; Psalm 37, 14.32
English Standard Version 2001:For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.
King James Version 1611:Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
Westminster Leningrad Codex:יַעַן אֲשֶׁר לֹא זָכַר עֲשׂוֹת חָסֶד וַיִּרְדֹּף אִישׁ עָנִי וְאֶבְיוֹן וְנִכְאֵה לֵבָב לְמוֹתֵֽת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 16
Sermon-Online