Luther 1984: | Ich eile und säume nicht, / zu halten deine Gebote. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu befolgen. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich bin geeilt und habe nicht gezögert, / deine Gebote zu halten-a-. / -a) 1. Mose 18, 6. |
Schlachter 1952: | Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, / deine Gebote zu befolgen. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen. |
Zürcher 1931: | Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. / |
Luther 1912: | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich eile, ich verzögre mich nicht, deine Gebote zu hüten.. |
Tur-Sinai 1954: | Ich eile, zaudre nicht / zu wahren deine Gebote. / |
Luther 1545 (Original): | Ich eile vnd seume mich nicht, Zu halten deine Gebot. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Entschlossen und ohne zu zögern bemühe ich mich, deine Gebote zu halten. |
NeÜ 2024: | Ich eile und zögere nicht, / deinen Geboten gehorsam zu sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu halten. |
English Standard Version 2001: | I hasten and do not delay to keep your commandments. |
King James Version 1611: | I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
Westminster Leningrad Codex: | חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֺתֶֽיךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |