Luther 1984: | HERR, -a-dein Name währet ewiglich, / dein Ruhm, HERR, währet für und für. / -a) Psalm 102, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | O HErr, dein Name währt ewig, / dein Gedächtnis-1-, o HErr, von Geschlecht zu Geschlecht; / -1) o: Ruhm. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | HERR, dein Name (währt) ewig, / HERR, dein Gedenken-1- von Geschlecht zu Geschlecht-a-. / -1) d.h. das Gedenken an dich, deine Erwähnung (im Gebet), deine Anrufung. a) Psalm 102, 13. |
Schlachter 1952: | O HERR, dein Name währt ewig; / HERR, dein Gedächtnis bleibt für und für! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | O HERR, dein Name währt ewig; HERR, dein Gedenken bleibt von Geschlecht zu Geschlecht! |
Zürcher 1931: | Herr, dein Name währt ewig, / dein Gedächtnis, o Herr, von Geschlecht zu Geschlecht. / -Psalm 102, 13. |
Luther 1912: | Herr, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, Herr, währet für und für. - Psalm 102, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - DU, dein Name ist für Weltzeit, DU, dein Gedenken für Geschlecht um Geschlecht. |
Tur-Sinai 1954: | O Ewiger, dein Name währt für immer / o Ewiger, dein Anruf für und für! / |
Luther 1545 (Original): | HERR dein Name weret ewiglich, Dein Gedechtnis HERR weret fur vnd fur. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Herr, dein Name besteht für immer, jetzt und in allen künftigen Generationen wird man dich ehren. |
NeÜ 2024: | Jahwe, dein Name bleibt für immer bestehen, / dein Ruhm in jeder Generation. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh, dein Name [währt] ewiglich, Jahweh, dein Gedenkname(a) von Geschlecht zu Geschlecht, -Fussnote(n): (a) Vgl. 2. Mose 3, 15. -Parallelstelle(n): Psalm 102, 13; Jesaja 63, 12; Gedenk. 2. Mose 3, 15 |
English Standard Version 2001: | Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, throughout all ages. |
King James Version 1611: | Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
Westminster Leningrad Codex: | יְהוָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם יְהוָה זִכְרְךָ לְדֹר וָדֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 135, 1: Die Psalmen 135 und 136 beenden das »Große Hallel«. Komponist und Anlass von Psalm 135 sind unbekannt, aber wahrscheinlich nachexilisch. Psalm 135, 15-20 ähnelt verblüffend Psalm 115, 4-11. I. Aufruf zum Lobpreis (135, 1.2) II. Gründe für Lobpreis (135, 3-18) A. Gottes Charakter (135, 3) B. Gottes Erwählung Jakobs (135, 4) C. Gottes Souveränität in der Schöpfung (135, 5-7) D. Gottes Errettung Israels (135, 8-12) E. Gottes einzigartiges Wesen (135, 13-18) III. Abschließender Lobpreis (135, 19-21) 135, 1 Knechte … steht im Haus des HERRN. Dieser Psalm richtet sich an die Priester und Leviten (vgl. 134, 1). |