Psalm 139, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 139, Vers: 7

Psalm 139, 6
Psalm 139, 8

Luther 1984:Wohin soll ich gehen vor deinem Geist, / und wohin soll ich fliehen vor deinem Angesicht? /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wohin soll ich gehn vor deinem Geist / und wohin fliehn vor deinem Angesicht? /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wohin sollte ich gehen vor deinem Geist, / wohin fliehen vor deinem Angesicht-a-? / -a) Jeremia 23, 24.
Schlachter 1952:Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, / wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? /
Zürcher 1931:Wohin soll ich gehen vor deinem Geiste? / Wohin soll ich fliehen vor deinem Angesicht? /
Luther 1912:Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Buber-Rosenzweig 1929:Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, wohin vor deinem Antlitz entlaufen!
Tur-Sinai 1954:Wo geh ich hin vor deinem Hauch / wo flücht ich mich vor deinem Antlitz! /
Luther 1545 (Original):Wo sol ich hin gehen fur deinem Geist? Vnd wo sol ich hin fliehen fur deinem Angesicht?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
NeÜ 2016:Wohin kann ich gehen, um dir zu entkommen, / wohin fliehen, dass du mich nicht siehst?
Jantzen/Jettel 2016:Wo soll ich hingehen vor deinem Geist? Wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? a)
a) Jeremia 23, 23 .24; Jona 1, 3
English Standard Version 2001:Where shall I go from your Spirit? Or where shall I flee from your presence?
King James Version 1611:Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?