Luther 1984: | Oder könnte jemand auf Kohlen gehen, ohne daß seine Füße verbrannt würden? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | oder kann jemand über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Oder kann jemand wohl schreiten auf glühenden Kohlen, ohne daß er sich die Füße versengt? |
Schlachter 1952: | Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Oder kann einer auf glühenden Kohlen schreiten, ohne sich die Füße zu verbrennen? |
Zürcher 1931: | Kann man auf glühenden Kohlen gehen, / ohne die Füsse sich wund zu brennen? / |
Luther 1912: | Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden? |
Buber-Rosenzweig 1929: | oder geht jemand auf Kohlen und seine Füße würden nicht versengt? |
Tur-Sinai 1954: | Geht wer auf Kohlenglut / daß seine Füße sich nicht sengen? / |
Luther 1545 (Original): | Wie solt jemand auff Kolen gehen, das seine füsse nicht verbrand würden? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden? |
NeÜ 2024: | Kann man über Kohlenglut laufen / und versengt sich nicht die Füße dabei? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Geht jemand auf glühenden Kohlen - und seine Füße werden nicht versengt? -Parallelstelle(n): Hesekiel 10, 2 |
English Standard Version 2001: | Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched? |
King James Version 1611: | Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? |
Westminster Leningrad Codex: | אִם יְהַלֵּךְ אִישׁ עַל הַגֶּחָלִים וְרַגְלָיו לֹא תִכָּוֶֽינָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 27: Kraftvolle Bilder, die die offensichtliche Gefahr und die zerstörerischen Konsequenzen des Ehebruchs beschreiben und zeigen, dass Strafe eine natürliche und zu erwartende Folge ist. |